1. اردو محفل سالگرہ شانزدہم

    اردو محفل کی سولہویں سالگرہ کے موقع پر تمام اردو طبقہ و محفلین کو دلی مبارکباد!

    اعلان ختم کریں

[PDF]سورہ یٰس - 15 سطری مع اردو ترجمہ

شکیب نے 'قران فہمی' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏مئی 6, 2020

  1. شکیب

    شکیب محفلین

    مراسلے:
    1,863
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Breezy
    یٰس (مع ترجمة باللغة الأردية)
    حافظی ۱۵سطری سورہ یس ، اردو ترجمے کے ساتھ

    جن لوگوں کو حافظی قرآن (جس میں ایک پارہ 20 صفحات کا ہوتا ہے) سے تلاوت یا حفظ کی عادت ہوتی ہے، جب انہیں ساتھ ساتھ معنی بھی دیکھنے ہوں تو ترجمے والے قرآن کی طرف رجوع کرتے ہیں۔ لیکن وہاں تلاوت میں انہیں دقت پیش آتی ہے، کیونکہ ترجمے والے قرآن ۱۵ سطری نہیں ہوتے۔
    ________
    پی ڈی ایف


    تصاویر کی شکل میں (فیسبک البم)

    ________

    سورہ ”یٰس“ کے لیے یہ حافظی ورژن ہے جس میں اردو ترجمہ بھی موجود ہے۔ یہ ان لوگوں کے لیے مفید ہے جو روزانہ یا ہر ہفتے ”یس“ کی تلاوت کا معمول رکھتے ہیں۔

    نوٹس
    ▪️ ۱۵ سطری سعودی پرنٹ سے مطابقت(جو ہند و پاک میں رائج ہے) ۔
    ▪️ہر لائن میں یہ خیال رکھا گیا ہے کہ عربی عبارت کا اردو ترجمہ اسی لائن پر ختم ہو۔
    ▪️صرف 6 صفحات ہیں، جو بطور پی ڈی ایف یا تصاویر ڈاؤنلوڈ کیے جا سکتے ہیں۔

    اللہ پاک اپنے فضل سے اسے قبول فرما کر مسلمانوں کے لیے مفید بنا دے۔ وما توفیقی الا باللہ۔
     
    آخری تدوین: ‏مئی 6, 2020
    • زبردست زبردست × 10
    • پسندیدہ پسندیدہ × 5
  2. محمد خلیل الرحمٰن

    محمد خلیل الرحمٰن مدیر

    مراسلے:
    11,661
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Festive
    اللہ پاک قرآن کی اس خدمت کے عوض آپ کو اجر عظیم عطا فرمائے آمین
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  3. عبید انصاری

    عبید انصاری محفلین

    مراسلے:
    2,723
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    شکیب بھائی آپ نے متن کے نیچے ترجمہ مینول سیٹ کیا ہے یا اس کا کوئی شارٹ کٹ بن سکتا ہے؟ مجھے اس انداز کا ایک کام کرنا ہے۔
    متن اور ترجمہ دونوں میرے پاس یونیکوڈ میں موجود ہیں
     
  4. عبید انصاری

    عبید انصاری محفلین

    مراسلے:
    2,723
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    مترجم قرآن کریم فارمیٹ کرنے کے لیے ٹیبل بنانا زیادہ بہتر ہے یا لائن لگانا؟
    دوسرا یہ کہ ترجمہ چونکہ متن کو دیکھتے ہوئے سیٹ کرنا ہے تو اس کے لیے کوئی میکرو تیار کیا جاسکتا ہے جو متن کی لائن کے نیچے ترجمہ سطر بہ سطر سیٹ کرکے کام کو ذرا تیز کرسکے؟
    کوئی بھائی اس سلسلے میں اپنا تجربہ شئیر کرسکتے ہیں؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  5. سیما علی

    سیما علی لائبریرین

    مراسلے:
    21,665
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    آمین الہی آمین
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  6. شکیب

    شکیب محفلین

    مراسلے:
    1,863
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Breezy
    مینول ہی کیا تھا، کئی وجوہات کی بناء پر۔
    چونکہ یہ کام پہلے کبھی نہیں ہوا، (پچھلی لڑی کا حوالہ ) اور ہر لائن جہاں ختم ہو رہی ہے وہاں ہارڈ لائن بریک لگانا ہے، اس لیے یہ ناگزیر بھی ہے کہ کام ہاتھ ہی سے کیا جائے۔
    دوسرا آسان حل یہ ہو سکتا ہے کہ کسی کے رابطے میں کوئی پبلیکیشن ہاوز ہو تو ان سے منت سماجت کر کے فائل حاصل کر لی جائے۔ آپ بھی ہوبہو یہی کام کرنا چاہ رہے ہیں یا صرف متن اور ترجمے کی سیٹنگ کی ضرورت ہے یہ واضح فرمادیں تو مزید کچھ ہیلپ کر سکتا ہوں۔

    میری رائے اور تجربے میں ٹیبل بہتر حل ہے۔
    مسئلہ یہ ہے کہ جتنے بھی یونیکوڈ قرآن (اور تراجم) کے ذخائر ہیں، سب میں اینٹریز آیت نمبروں کے حساب سے ہیں۔ چنانچہ ہم ہر آیت کا متن اور ترجمہ یکے بعد دیگرے ٹیبل کے سیلز میں ڈال سکتے ہیں، اسے آٹومیٹ بھی کر سکتے ہیں۔یہ میں نے بھی کیا تھا۔ پھر چونکہ اس کے بعد ہر آیت لازمی نہیں کہ ایک ہی سطر پر مکمل ہو جائے، کبھی درمیان میں کئی بار لائن بریک لگانے پڑتے ہیں اور کبھی ایک سطر میں دو آیات بھی آ جاتی ہیں۔ اس لیے پھر ان کو "کٹ" کر کے اگلی یا پچھلی سطر میں "پیسٹ" کرنا پڑتا۔
    بالآخر ان سب تجربوں کے بعد جو ترتیب مجھے آسان لگی وہ یہ تھی:
    1. آیت نمبر والے قرآن کے متن میں سے تمام لائن بریکس ختم کر کے اس کو ایک عدد ٹیکسٹ فائل میں کھولیے۔
    2. ریگولر ایکسپریشن کے ذریعے اضافی اسپیس ختم کریں۔ (غالباً آیت کے نشان کے بعد کی اسپیس ختم کرنے کی ضرورت پڑی تھی)۔
    3. اسکین والے نسخے کے برابر ٹیکسٹ فائل کھولیے اور "لائن بریکس" لگانا شروع کر دیں۔ اس کے لیے کرسر شارٹ کٹس پتہ ہوں تو کام آسان ہو جاتا ہے۔
    4. یہی کام ترجمے کے متن پر بھی کیجیے۔
    5. اب ریگولر ایکسپریشن، میکرو، یا کوڈ کے ذریعے دونوں فائلز کو مرج کر دیجیے، یوں کہ ایک سطر پہلی فائل یعنی عربی کی ہو اور دوسری سطر ترجمے کی۔ (تدوین: یہ ٹول استعمال کریں)
    6. ورڈ میں "آٹومیٹک ٹیبل" کا استعمال کر کے پورا متن ٹیبل میں داخل ہو جائے گا۔ اب اسے جو مرضی اسٹائل دیں۔
    نوٹ: چونکہ لائن بریک لگانے والا کام مشقت طلب اور دھیان سے کرنے کا ہے، اس لیے ایک ایپ زیرِ تعمیر تھی جو الحمد للہ تکمیل کے مراحل میں ہے۔ اس میں میں نے یہ سہولت ڈالی ہے کہ کوئی بھی اس کارِ خیر میں اپنا حصہ ڈال سکے۔ مثلاً آپ نے کوئی ایک سورہ کا یونیکوڈ متن اس فارمیٹ میں تیار کر لیا تو آپ اسے براہِ راست ایپ میں ڈال سکیں گے۔ اور اس کے متن کو چیک کر کے "اپروو" کر دیا جائے گا اور وہ سورہ بھی ایپ میں پڑھی جا سکے گی۔ یوں ان شاء اللہ سارا قرآن کریم اس فارمیٹ میں دھیرے دھیرے تیار ہو جائے گا۔ میرا تو مکمل ارادہ ہے اور ایک دو واقف کار بھی ہیں، چنانچہ کوئی اور نہ بھی کرے تو ہم نے بیڑہ اٹھایا ہوا ہے۔ ایک اور ساتھی نے سولہ سطری پاکستانی ورژن پر بھی کام شروع کیا ہوا ہے۔ ہوسکا تو اسے بھی ایپ ہی میں انٹیگریٹ کر دیں گے تاکہ ان کا بھی ہاتھ بٹ جائے۔ اللہ بخیر و عافیت پورا کرائے۔ آمین!
     
    آخری تدوین: ‏اپریل 12, 2021
    • زبردست زبردست × 3
  7. محمّد احسن سمیع :راحل:

    محمّد احسن سمیع :راحل: محفلین

    مراسلے:
    2,740
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Confused
    ماشاء اللہ ... اللہ پاک آپ کو خوب خوب جزائے خیر عطا فرمائے شکیب. خدمت قرآن کی سعادت قمست والوں کو نصیب ہوتی ہے، اور آپ ماشاء خوش نصیب ہیں.
    جزاک اللہ خیرا کثیرا
     
    • دوستانہ دوستانہ × 2
  8. محمد ریحان قریشی

    محمد ریحان قریشی محفلین

    مراسلے:
    2,136
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    Xetex آزما کر دیکھ لیں۔
    XeTeX - Wikipedia
     
    • معلوماتی معلوماتی × 2
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  9. م حمزہ

    م حمزہ محفلین

    مراسلے:
    4,666
    موڈ:
    Where
    اللہ تعالی شکیب بھائی کی اس خدمت کو شرف قبولیت عطا فرمائے!
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  10. عبید انصاری

    عبید انصاری محفلین

    مراسلے:
    2,723
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    بہت شکریہ شکیب بھائی۔ باقی کام تو آسان ہے، البتہ مجھے مشکل اسی مقتبس بالا مرحلے میں ہے۔ جہاں تک میں سمجھا ہوں متن اور ترجمہ کی فائلیں الگ الگ بنانی ہیں اور متن کے مطابق ترجمہ کی لائنز بریک کرنی ہیں۔ البتہ مجھے اس طرح مرج کرنا نہیں آتا کہ ایک سطر متن کی اور دوسری ترجمہ کی ہو۔
    فرض کریں ایک فائل کا ایک صفحہ متن ہے اور دوسری فائل کا ایک صفحہ ترجمہ ہے تو انہیں مرج کرنے کے لیے میکرو کیسے ریکارڈ کروں؟ میکرو تو ایک ہی ڈاکیومنٹ میں ریکارڈ ہو رہی ہے، دوسری ڈاکیومنٹ میں منتقل ہونے کو کیسے ریکارڈ کیا جاسکتا ہے؟
    یا پھر متن اور ترجمہ ایک ہی ڈاکیومنٹ میں رکھ کر میکرو ریکارڈ کیا جائے گا؟
    اس بارے میں رہنمائی فرمائیں۔
     
  11. عبید انصاری

    عبید انصاری محفلین

    مراسلے:
    2,723
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    ریحان بھائی مجھے اس کے سمجھنے میں مشکل ہو رہی ہے۔ شاید اس کے لیے xetex میں کچھ کوڈنگ کرنی ہوگی؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  12. محمد ریحان قریشی

    محمد ریحان قریشی محفلین

    مراسلے:
    2,136
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    جی ایک مارک اپ لینگوج میں آپ کو اپنی ضرورت کے مطابق ٹائپ سیٹنگ کرنی ہوگی. فائدہ یہ ہے کہ نتیجہ آپ کی مرضی کے مطابق ہوگا اور ورڈ وغیرہ سے بہتر بھی ہوگا۔
     
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  13. فاخر رضا

    فاخر رضا محفلین

    مراسلے:
    3,657
    ترجمے کے الفاظ کہاں سے لئے گئے ہیں
    جملے نامکمل لگ رہے ہیں
     
  14. شکیب

    شکیب محفلین

    مراسلے:
    1,863
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Breezy
    میکرو وغیرہ کا تو علم نہیں، میں نے ریگولر ایکسپریشن لگایا تھا غالباً۔ اور یاد پڑتا ہے اس کام کے لیے پہلے بھی ایک لڑی میں ڈسکشن ہو چکا ہے کئی تجاویز سامنے ائی تھیں۔
    آپ کہیں تو میں ایک اسکرپٹ لکھ دیتا ہوں اسی ویب ایپ کو استعمال کر لیں الگ سے۔ میکرو کے لیے کوئی اور مدد کر سکے گا۔

    تدوین: یہ لیجیے! پہلے ٹیکسٹ باکس میں ایک فائل ڈالیں، دوسری میں دوسری اور کنورٹ پر کلک۔ رزلٹ آپ کے کلپ بورڈ میں کاپی ہو جائے گا۔
    https://www.shakeeb.in/p/merge-text-files.html
     
    آخری تدوین: ‏اپریل 12, 2021
    • زبردست زبردست × 1
  15. عبید انصاری

    عبید انصاری محفلین

    مراسلے:
    2,723
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    آپ کا بہت بہت شکریہ۔
     
  16. شکیب

    شکیب محفلین

    مراسلے:
    1,863
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Breezy
    ترجمے کا متن محدث فورم سے لیا تھا۔ مجھے تو ایسا کچھ نہیں لگا، اپ کو کہاں محسوس ہوا؟
    کہیں اس وجہ سے تو نہیں کہ یہ تحت اللفظ ترجمہ ہے؟ سید عمران
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  17. فاخر رضا

    فاخر رضا محفلین

    مراسلے:
    3,657
    تحت اللفظ ترجمے سے کیا مراد ہے
     
  18. سید عمران

    سید عمران محفلین

    مراسلے:
    16,449
    جھنڈا:
    Pakistan
    چند آیات ملاحظہ کیں۔۔۔
    سب کا ترجمہ صحیح ہے۔۔۔
    شاید فاخر بھائی کو لفظی ترجمہ کی وجہ سے شبہ ہوا۔۔۔
    اب بہتر نشان دہی وہ ہی کرسکتے ہیں کہ انہیں ایسا کہاں لگا!!!
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  19. شکیب

    شکیب محفلین

    مراسلے:
    1,863
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Breezy
    آخری تدوین: ‏اپریل 12, 2021
  20. سید عمران

    سید عمران محفلین

    مراسلے:
    16,449
    جھنڈا:
    Pakistan
    یہ بہت اچھا کام ہوا ہے۔۔۔
    دلچسپ!!!
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1

اس صفحے کی تشہیر