1. احباب کو اردو ویب کے سالانہ اخراجات کی مد میں تعاون کی دعوت دی جاتی ہے۔ مزید تفصیلات ملاحظہ فرمائیں!

    ہدف: $500
    $420.00
    اعلان ختم کریں
  2. اردو محفل سالگرہ چہاردہم

    اردو محفل کی یوم تاسیس کی چودہویں سالگرہ کے موقع پر تمام اردو طبقہ و محفلین کو دلی مبارکباد!

    اعلان ختم کریں

انگریزی الفاظ کے اردو متبادل

حسان خان نے 'لکھنے پڑھنے میں مدد' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏اکتوبر 14, 2012

  1. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    باقی الفاظ کا ترجمہ؟
     
  2. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    فرق ، تمیز ، تفریق وغیرہ
     
    • زبردست زبردست × 1
  3. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    ڈس کریمی نیشن، ری ہبیلٹیشن؟
     
  4. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    برقراری ، بحالی وغیرہ
     
    • زبردست زبردست × 1
  5. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    آخری؟ کیا اردو کا انگلش ترجمہ ایسا کوئی دھاگہ بن سکتا ہے؟
     
  6. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    وہ بھی پیش کردیا ہے جناب ۔
     
  7. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    جزاک اللہ
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  8. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    میں اس محفل میں نیا ہوں ، شاید پہلے سے ایسا کوئی دھاگہ موجود ہو ، اگر نہیں موجود تو آپ بھی شروع کر سکتے ہیں " اردو الفاظ کے انگریزی متبادل" کے نام سے ۔
     
  9. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    احسن الجزاء ۔ آمین :)
     
  10. ابن رضا

    ابن رضا لائبریرین

    مراسلے:
    4,222
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    امتیاز، بحالی
     
  11. سید ذیشان

    سید ذیشان محفلین

    مراسلے:
    6,670
    موڈ:
    Asleep
    ڈس کریمی نیشن:
    یہ (this) ملائی والی (creamy) قوم (nation)
     
    • پر مزاح پر مزاح × 6
  12. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    شاعر حضرات کو تو دال اور ڈال کا فرق معلوم ہونا چاہیے تھا
     
    • پر مزاح پر مزاح × 3
  13. بے الف اذان

    بے الف اذان محفلین

    مراسلے:
    204
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Busy
    ہاہاہاہا :D
     
    • پر مزاح پر مزاح × 1
  14. سید ذیشان

    سید ذیشان محفلین

    مراسلے:
    6,670
    موڈ:
    Asleep
    سلینگ میں دس سے ڈس بن جاتا ہے۔ ریڈیو والوں کو اتنا تو معلوم ہونا چاہیے۔ :p
     
    • پر مزاح پر مزاح × 2
  15. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    مجھے یہ بھی معلوم ہے آپ جاتی ہو جاسمن صاحبہ جاتا ہے
     
  16. سید ذیشان

    سید ذیشان محفلین

    مراسلے:
    6,670
    موڈ:
    Asleep
    :unsure:
     
  17. عزیزامین

    عزیزامین محفلین

    مراسلے:
    8,027
    جھنڈا:
    Canada
    موڈ:
    Happy
    ذیشان صاحب اگر کوئی بات بری لگے تو م معذرت میرا مقصد کسی کا دل دکھانا نہیں۔ ایک بات کی وضاحت کرتا چلوں میرا ریڈیو کا نہیں بلکہ ویب ٹی وی کا منصوبہ ہے
     
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  18. تہذیب

    تہذیب محفلین

    مراسلے:
    295
    جھنڈا:
    Syria
    موڈ:
    Cool
    ڈس کریمینیشن
    تمیز( کرنا )۔ فرق روائی
     
  19. تہذیب

    تہذیب محفلین

    مراسلے:
    295
    جھنڈا:
    Syria
    موڈ:
    Cool
    ری ہیبلیٹیشن
    تجدید صحت ۔ صحت نو
    نو سازی
     
  20. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,087
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    اِطفائیہ
    میری تجویز ہے کہ زبانِ اردو میں انگریزی اصطلاح 'فائر ڈیپارٹمنٹ' کی بجائے 'اطفائیہ/itfaaiyya' استعمال کرنا چاہیے۔ یہ لفظ عربی کے مادّے 'ط ف ء' سے مشتق ہے جس کے بابِ اَفعَلَ کے مصدر 'اِطفاء' کا مفہوم 'بجھانا، گُل کرنا' ہے۔ لہٰذا 'اطفائیہ' کا مطلب 'آگ بجھانے والا ادارہ' ہو گا۔

    یہ لفظ 'اطفاء' اردو لغت کا جز ہے:
    http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.0:1:2946.platts
    http://www.urduencyclopedia.org/urdudictionary/index.php?title=اطفا

    اطلاعاً عرض ہے کہ یہ مادّہ قرآنی عربی میں بھی استعمال ہوا ہے:
    يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ
    وہ چاہتے ہیں کہ اللہ کا نور اپنی پھونکوں سے بجھا دیں۔۔۔ (سورۂ توبہ، آیت ۳۲)

    اسی طرح ہم 'فائر فائٹر' کی جگہ پر 'اطفائی' اور 'فائر بریگیڈ' کی جگہ پر 'اطفائی دستہ' استعمال کر سکتے ہیں۔

    اردو میں ہم پہلے ہی بہت سے اداروں اور محکموں کے اسی نمونے پر مبنی نام استعمال کرتے آئے ہیں مثلاً بحریہ، فضائیہ، عدلیہ وغیرہ۔

    یہ اصطلاح سب سے پہلے عثمانی سلطنت میں ترکی زبان کے لیے وضع کی گئی تھی، پھر وہاں سے یہ اصطلاح بلادِ عرب، ایران اور افغانستان تک پہنچ کر وہاں کی زبانوں میں رائج ہو گئی۔ فی زمانہ یہ اصطلاح ترکی، عرب ممالک اور افغانستان میں مستعمل ہے۔ ایران میں بھی یہی اصطلاح اولاً استعمال ہوتی تھی اور ابھی بھی مطبوعات میں نظر آتی ہے لیکن پہلوی دور میں اس کی بجائے سرکاری طور پر 'ادارۂ/سازمانِ آتش نشانی' (یعنی آگ بٹھانے والا ادارہ) کی اصطلاح رائج کر دی گئی تھی۔

    پس نوشت: اردو شاعر میر درد نے لفظِ 'اطفاء' کو ایک شعر میں یوں استعمال کیا ہے:
    اطفائے نارِ عشق نہ ہو آبِ اشک سے
    یہ آگ وہ نہیں جسے پانی بجھا سکے
     
    آخری تدوین: ‏اگست 25, 2015
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4

اس صفحے کی تشہیر