نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) "عشق بیر درددیر، سۏنا، یۏخ یئر اۆزۆنده مرهمی" (سۏنا خیال) اے 'سونا'! عشق ایک [ایسا] درد ہے [کہ] جس کا رُوئے زمین میں [کوئی] مرہم موجود نہیں ہے۔ Eşq bir dərddir, Sona, yox yer üzündə mərhəmi × شاعرہ کا تعلق جمہوریۂ آذربائجان سے ہے۔
  2. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    خلق کُفر اهلینه ایمان عرض ائدر، من دم‌به‌دم کُفرِ زُلفۆن ائیلرم کؤکسۆم‌ده‌کی ایمانه عرض (محمد فضولی بغدادی) مردُم، اہلِ کُفر کو ایمان پیش کرتے اور دِکھاتے ہیں، [جبکہ] میں ہر لمحہ خود کے سینے میں موجود ایمان کو تمہاری زُلف کا کفر پیش کرتا اور دِکھاتا ہوں۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دل را ز جان عزیز‌تر آید هزار بار تیری کزان دو نرگسِ مستانه می‌رسد (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول) جو تیر اُن نرگس جیسی دو چشم ہائے مستانہ کی جانب سے آتا ہے وہ دل کو جان سے ہزار بار عزیز تر محسوس ہوتا ہے۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شرابِ گُلگو‌ں اگر شیشۂ حلَبی میں ہو تو فارسی شعری روایت میں وہ دوآتشہ ہو جاتی ہے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یہی مُژدہ ہو گا کہ یار تک عاشق کا پیغام پہنچ گیا ہے، اور اب وہ راہ میں ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) نباشد هیچ داغ از داغِ هجرِ یار سوزان‌تر (جُنیدالله حاذق) داغِ ہجرِ یار سے سوزاں تر داغ کوئی نہیں ہے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فلک گر سِفله را عزّت دِهد خوارش کند آخر هوا زد بر زمین برداشت بالا چون کفِ خاکی (جُنیدالله حاذق) فلک اگر شخصِ پست کو عزّت دیتا ہے تو آخرِ‌ کار اُسے ذلیل کر دیتا ہے۔۔۔۔ ہوا نے جب کسی کفِ خاک کو بالا اُٹھایا تو [بعد ازاں] زمین پر دے مارا۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نگاهم را تماشایِ گُل و شبنم نمی‌باید من و در کُنجِ عُزلت یادِ رُخسارِ عرَق‌ناکی (جُنیدالله حاذق) میری نگاہ کو تماشائے گُل و شبنم کی حاجت نہیں ہے۔۔۔ [فقط یہ کافی ہے کہ] میں ہوؤں، اور گوشۂ تنہائی میں اِک رُخسارِ عرَق ناک کی یاد ہو۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مرا شورِ جنون از پندِ ناصح کم نمی‌گردد چه امکان است راهِ شعله بندد مُشتِ خاشاکی (جُنیدالله حاذق) ناصح کی نصیحت سے میرا شورِ جنوں کم نہیں ہوتا۔۔۔ یہ کب ممکن ہے اِک مُشت بھر خس و خاشاک شُعلے کی راہ روک سکیں؟ ---------------- یہ اِس دھاگے میں میرا تین ہزارواں مراسلہ ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فارسی شاعری میں نسوار کا ذکر: افغان فارسی گو شاعر صوفی غلام نبی عشقری کو اِمرارِ معاش کے لیے ۱۳۰۹هش/۱۹۳۰ء میں کابل کے 'گُذرِ سنگ‌تراشی' میں نسوار فروشی کی دُکان کھولنی پڑ گئی تھی۔ وہ اِس بارے میں کہتے ہیں: از گردشِ زمانه و اِدبار روزگار سوداگرِ خریطهٔ نسوار هم شدم (صوفی غلام نبی عشقری) گردشِ...
  11. حسان خان

    گذشتہ تین ہفتوں سے یہ نغمہ زبان پر ہے۔

    گذشتہ تین ہفتوں سے یہ نغمہ زبان پر ہے۔
  12. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    دشت توتماق عادتین قۏیموشدو مجنون عشق‌ده شُهرهٔ شهر اۏلماغېن رسمین من ائتدیم اِختراع (محمد فضولی بغدادی) عشق میں بیابان کا رُخ کرنے کی عادت مجنوں نے ڈالی تھی۔۔۔ [لیکن] شُہرۂ شہر (یعنی شہر میں مشہور و بدنام) ہونے کی رسم کو میں نے اِختراع کیا ہے۔ تشریح: شاعر مجنون پر طنز کرتے ہوئے اور خود کو اُس...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    افغان محقِّق دکتور عبدالاحمد جاوید نے اپنی کتاب 'نوروزِ خوش‌آیین' میں لکھا ہے کہ یہ بیت ظہیرالدین بابر کی نہیں، بلکہ ابوالقاسم بابر میرزا بن بایسُنغُر بیگ بن شاہرخ میرزا بن تیمورِ لنگ کی ہے۔ پس نوشت: دانشگاہِ پنجاب، لاهور کے پرفسور دکتر محمد باقر نے بھی اپنے مقالے 'این شعر از کدام بابر است؟'...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مردُمان را خِرد و رای بِدان داد خدای تا بِدانند بد از نیک و سُرود از قرآن (فرُّخی سیستانی) مردُم کو خدا نے عقل و فکر اِس لیے دی ہے تاکہ وہ بد و نیک اور نغمہ و قُرآن کے درمیان فرق کر سکیں۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    امیر ابواحمد محمد بن محمود غزنوی کی مدح میں کہے گئے ایک قصیدے می فرُّخی سیستانی ایک جا فرماتے ہیں: چون مرا بُویهٔ درگاهِ تو خیزد چه کنم رهی آموز رهی را و ازین غم بِرهان (فرُّخی سیستانی) جب مجھ میں تمہاری درگاہ کی آرزو اُٹھے تو میں کیا کروں؟۔۔۔ [مجھ] غُلام کو کوئی راہ سِکھاؤ اور اِس غم سے نجات دے دو۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زمانه باز برافروخت آتشِ نمرود که آشکار شود جوهرِ مسلمانی (علامه اقبال لاهوری) زمانے نے دوبارہ آتشِ نمرود مُشتعِل کی ہے تاکہ مسلمانی کے جوہر آشکار ہو جائیں۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حدیثِ عشق به اهلِ هوَس چه می‌گویی به چشمِ مور مکَش سُرمهٔ سلیمانی (علامه اقبال لاهوری) داستانِ عشق، اہلِ ہوَس سے کس لیے کہتے ہو؟ چیونٹی کی چشم میں سُرمۂ سُلیمانی مت کھینچو۔ × لُغت نامۂ دہخدا کے مطابق سُرمۂ سُلیمان/سُرمۂ سُلیمانی اُس سُرمے کو کہتے ہیں جس کو چشم پر کھینچنے سے عالَم کی مخفی چیزیں...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (دوبیتی) خداوندا! دلم را بینِش آموز چراغِ مُرده‌ام را تابش آموز به بُلبُل یاد دادی نغمهٔ صبح مرا هم در دلِ شب نالِش آموز (خلیل‌الله خلیلی) اے خداوند! میرے دل کو بینِش و بصیرت سکھاؤ۔۔۔ میرے چراغِ مُردہ کو تابش سکھاؤ۔۔۔ تم نے بُلبُل کو نغمۂ صبح سکھایا۔۔۔ مجھے بھی نصف شب کے وقت نالہ [کرنا] سکھاؤ۔...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (دوبیتی) اِلٰهی! راه دادی دیگران را که بِکْشایند رازِ آسمان را ز راه واماندگان را هم تکانی که بِگْذارند این خوابِ گران را (خلیل‌الله خلیلی) اے خدا! تم نے دیگروں کو راہ عطا کی، کہ تاکہ وہ آسمان کے راز کو مُنکشِف کر لیں۔۔۔ [اب ذرا] راہ سے دور رہ جانے والوں کو بھی اِک حرَکت دو تاکہ وہ اِس خوابِ...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    افغان شاعر خلیل‌الله خلیلی ایک نظم میں خود کے وطن افغانستان کو مُخاطَب کرتے ہوئے کہتے ہیں: به جایِ موج، خون می‌جوشد از انهارِ خندانت به جایِ لاله، رُوید رنج، از طرفِ بیابانت (خلیل‌الله خلیلی) [اے میرے وطنِ افغانستان!] تمہارے خنداں دریاؤں سے موج کی بجائے خون اُبلتا ہے۔۔۔ تمہارے بیابان کے اطراف سے...
Top