نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شهریارا تو به شمشیرِ قلم در همه آفاق به خدا مُلکِ دِلی نیست که تسخیر نکردی (شهریار تبریزی) اے شہریار! خدا کی قسم! تمام آفاق میں کوئی مُلکِ دل نہیں ہے کہ جس کو تم نے شمشیرِ قلم سے تسخیر نہ کر لیا ہو۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فرمانِ عشقا جان ایله وار اِنقِیادوموز حُکمِ قضایا ذرّه قدر یۏق عِنادوموز (محمود عبدالباقی 'باقی') ہم عشق کے فرمان کے سامنے بہ جان [و دل] گردن جُھکاتے [اور اُس کو تسلیم کرتے] ہیں۔۔۔ ہم حُکمِ قضا سے ذرّہ برابر عِناد و سِتیز نہیں رکھتے۔ Fermân-ı ‘aşka cân ile var inkiyâdumuz Hükm-i kazâya zerre...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شاہزادۂ عُثمانی 'جم سُلطان' کی ایک تُرکی بیت: گۆندۆزۆم گئجه گئجه‌م گۆندۆز اۏلورسا نۏلا یۆزۆنه زُلفِ دوتا گاه گلیر گاه گیدر (جم سُلطان) اگر میرا روز شب، [اور] میری شب روز ہو جاتی ہے تو کیا ہوا؟۔۔۔ تمہارے چہرے پر [تمہاری] زُلفِ خَمیدہ گاہ آتی ہے، گاہ جاتی ہے۔ Gündüzüm gece gecem gündüz olursa...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چمن‌ده رنگ ویرن لاله‌یه یاناغون‌دور دِلینده داغ قۏیان آتشِ عِذارون‌دور (احمد پاشا) چمن میں گُلِ لالہ کو رنگ دینے والی [چیز] تمہارا رُخسار ہے۔۔۔ [اور] اُس کے دِل میں داغ ڈالنے والی [چیز] تمہاری آتشِ رُخسار ہے۔ Çemende reng viren lâleye yanağundur Dilinde dâğ koyan âteş-i ‘izârundur
  5. حسان خان

    تُرکی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    مۆرۆووت (مُرُوّت) = مردی، بُزُرگواری، شرافت، نرم دلی اۏلماق = ہونا، ہو جانا اۏلسا = اگر ہو (حالتِ شرطی کی علامت 'سه/سا' ہے۔) اۏلسایدې = اگر ہوتا اۏلماسا = اگر نہ ہو اۏلماسایدې = اگر نہ ہوتا مانئع = مانِع، منع کرنے والا، روکنے والا، باز رکھنے والا مانئعیم = میری مانِع، مجھے روکنے والا قؤوسی =...
  6. حسان خان

    درد خواجہ میر درد :::: سر سبز نیستاں تھا میرے ہی اشکِ غم سے :::: Khwajah Meer Dard

    یہ 'شم سے' نہیں، بلکہ 'شمسے' ہے۔ اُردو لُغت کے مطابق شَمْسہ "تسبیح میں لگائے جانے والے چھوٹے سے پُھندَنے" کو بھی کہتے ہیں۔
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قرار و صبروم آلان زُلفِ بی‌قرارون‌دور خراب ایدن بنی شۏل چشمِ پُرخُمارون‌دور (احمد پاشا) میرا قرار و صبر لینے والی [چیز] تمہاری زُلفِ بے قرار ہے۔۔۔ مجھے خراب و ویران کرنے والی [چیز] تمہاری وہ چشمِ پُرخُمار ہے۔ مُتبادل ترجمہ: تمہاری زُلفِ بے قرار ہے کہ جس نے میرا قرار و صبر لیا ہے۔۔۔ تمہاری وہ...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بعض آذربائجانی تُرک قوم پرست شاہ اسماعیل صفوی کو تُرکی زبان کا مُروِّج تصوّر کرتے ہیں اور اِس لیے اُس کو مِلّی قہرَمان سمجھتے اور تعظیم کرتے ہیں۔ ایرانی آذربائجانی شاعر 'میرمهدی چاوُشی' اپنی نظم 'دیلیمی' کی ایک بیت میں کہتے ہیں: شاهِ ایسماعیله خالقېم نه ایچۆن حؤرمت ائدیر؟ چۆن رواج وئرمیش ایدی...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شیر در بادیهٔ عشقِ تو رُوباه شود آه از این راه که در وَی خطری نیست که نیست (حافظ شیرازی) شیر [بھی] تمہارے عشق کے صحرا میں رُوباہ ہو جاتا ہے۔۔۔ اِس راہ سے فریاد! کہ ایسا کوئی خطرہ نہیں ہے کہ جو اِس [راہ] میں نہیں ہے۔ (یعنی اِس راہ میں تمام خطرے موجود ہیں۔) × رُوباہ = لومڑی
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یہ حافظ شیرازی کی بیت نہیں ہے۔
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سید محمد حُسین بہجت شہریار تبریزی اپنے شُہرۂ آفاق تُرکی منظومے 'حیدر بابایه سلام' (حیدر بابا کو سلام) کے حصّۂ ثانی کے ایک بند میں کہتے ہیں: شئیطان بیزیم قیبله‌میزی چؤندریب آللاه دئیه‌ن یۏل‌دان بیزی دؤندریب ایلان‌لې چئشمه‌یه بیزی گؤندریب میننت قۏیور کی آرخېنېز نهر اۏلوب بیز گؤرۆرۆک سولار بیزه زهر...
  12. حسان خان

    تبریز کی سفید پوش برفانی شبیں (ایرانی آذربائجان)

    عکاس: آیدین تبریزی تأریخ: ۳۰ بهمن ۱۳۹۶هش/۱۹ فروری ۲۰۱۸ء مأخذ
  13. حسان خان

    تُرکی بیت: https://www.urduweb.org/mehfil/posts/1974289/

    تُرکی بیت: https://www.urduweb.org/mehfil/posts/1974289/
  14. حسان خان

    "[اے آذربائجان!] دنیا میں کوئی بھی قُوّت تم کو مجھ سے جدا نہیں کر سکتی۔۔۔" (میر مہدی اعتماد 'ناطقی')

    "[اے آذربائجان!] دنیا میں کوئی بھی قُوّت تم کو مجھ سے جدا نہیں کر سکتی۔۔۔" (میر مہدی اعتماد 'ناطقی')
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر شد کُشته در عشقش نعیمی چه باشد عاشقان را این شِعار است (فضل‌الله نعیمی) اگر 'نعیمی' اُس کے عشق میں قتل ہو گیا تو کیا ہوا؟ کہ یہ عاشقوں کا شِعار ہے۔
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ حُسین بن علی کی مدح میں کہا گیا ایک بند: ائی جانې ائدن صیدق ایله جانانېنا قوربان ائی قانې ایله گۆلشنِ ایسلامه وئرن جان ائی کربۆبلا سروری، ائی شاهِ شهیدان مؤولودینه حصر ائتمه‌یه اشعارِ دۆرافشان ماهیر کیمی مین شاعیرِ نالان اۏلا آزدېر (حاجی علَمدار ماهِر) اے کہ جس نے اپنی جان کو صِدق کے ساتھ...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ حُسین بن علی کی مدح میں کہا گیا ایک بند: ائی خیلقتی عالی، اؤزۆ اؤولادِ پئیمبر زهرا گؤزۆنۆن قاره‌سی، ائی زاده‌یِ حئیدر ائی راهِ وفاده بۆتۆن عاشیق‌لره ره‌بر اؤوصافېنې ذیکر ائتمه‌یه، ائی سرو و صنوبر یۆز بۆلبۆلِ شوریده نواخان اۏلا آزدېر (حاجی علَمدار ماهِر) اے وہ کہ جس کی خِلقت عالی [اور جو]...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بہ روزِ عاشورا حضرتِ حُسین بن علی لشکرِ اعداء کو مُخاطَب کر کے فرماتے ہیں: ائی قؤومِ کافر نئیله‌ییب، آلِ پئیمبر سیزلره؟ اؤولادېنې تاپشېرمایېب، جددیم مۆکررر سیزلره؟ من صاحیبِ جۆرمم اگر، نئیلیب بو اصغر سیزلره؟ بو غؤنچه‌یِ خندان ائدیب، چۏخ دیده‌سی گیریان منی (دِل‌ریش اردَبیلی) اے قومِ کافر! آلِ...
Top