نتائج تلاش

  1. حسان خان

    یک شعر

    عجب ست کا تلفظ «عجب سَت» نہیں ہو سکتا۔ «عجب است» ہونا چاہیے۔
  2. حسان خان

    یک شعر

    اِس بیت کی بحر کیا ہے؟
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) درویشان را اگر نه از خویشانیم لیک از دل و جان مُعتقدِ ایشانیم دُور است مگوی شاهی از درویشی شاهیم، ولی بندهٔ درویشانیم (ظهیرالدین محمد بابر) اگرچہ ہم درویشوں کے قرابت داروں میں سے نہیں ہیں، لیکن ہم دل و جان سے اُن کے مُعتقِد ہیں۔۔۔ [یہ] مت کہو کہ شاہی درویشی سے دُوری رکھتی ہے۔۔۔ ہم شاہ...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای سرْوِ سهی بۉی‌لوغیم، ای قامتِ زیبا کېل کیم کۉزیم آیینه‌سی مُشتاقِ تماشا (نادره بیگم) اے میرے سرْوِ سہی [جیسے] قد والے! اے قامتِ زیبا!۔۔۔ آ جاؤ کہ میری چشم کا آئینہ مُشتاقِ تماشا ہے۔ Ey sarvi sihi bo‘ylug‘im, ey qomati zebo, Kelkim, ko‘zim oyinasi mushtoqi tamosho.
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زِنهار، هان و هان، حذَری کن ز آهِ من کز آهِ بنده دوش مهِ آسمان بِسوخت (جمال‌الدین عبدالرزاق اصفهانی) خبردار! ہوشیار! آگاہ باش! میری آہ سے پرہیز و اجتناب کرو کہ گُذشتہ شب [اِس] بندے کی آہ سے ماہِ آسماں جل گیا۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نادان چه داند آن که سُخن‌دان به گاهِ نظم جان را گُداخته‌است و از آن شعر ساخته‌است (ادیب صابر تِرمِذی) نادان کو کیا خبر کہ سُخن دان نے شاعری کرتے وقت [اپنی] جان کو پِگھلایا ہے اور اُس سے شاعری بنائی ہے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پیشِ نااهلان چه حاصل ذکرِ پُردانی، کمال دانهٔ گوهر چه ریزی مُرغِ ارزن‌خواره را (کمال خُجندی) اے کمال! نااہلوں کے پیش میں پُردانی [و علم و دانش] کے ذکر سے کیا حاصل؟۔۔۔ باجرا کھانے والے پرندے کے پیش میں تم دانۂ گوہر کس لیے ڈالتے ہو؟
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بیتِ بعدی: شِگِفت نیست اگر شعرِ من نمی‌دانند که طبعِ ایشان پست است و شعرِ من والاست (مسعود سعد سلمان لاهوری) اگر وہ میری شاعری کو [اور میری شاعری کی قدر کو] نہیں جانتے تو عجب نہیں ہے، کیونکہ اُن کی طبع پست ہے اور میری شاعری بُلندپایہ ہے۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر آن که کُنجِ قناعت به گنجِ دُنیا داد فُروخت یوسفِ مصری به کم‌ترین ثمَنی (حافظ شیرازی) جس بھی شخص نے گوشۂ قناعت کو خزانۂ دُنیا کے عِوض میں دے دیا، اُس نے [گویا] یوسفِ مصری کو اِک کمترین قیمت کے عِوض میں فروخت کر دیا۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یعقوب را دو دیده ز حسرت سپید گشت آوازه‌ای ز مصر به کنعان نمی‌رسد (حافظ شیرازی) یعقوب کی دو چشمیں حسرت سے سفید ہو گئیں، [لیکن] مصر سے کوئی اطلاع و خبر کنعان نہیں پہنچتی۔ × «کنعان» حضرتِ یعقوب کے وطن کا نام تھا، اور حضرتِ یوسف کو اُن کے پدر سے جدا کر کے «مصر» لے جایا گیا تھا۔ × مصرعِ اول کا یہ...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ماهِ کنعانیِ من مسندِ مصر آنِ تو شد وقتِ آن است که بدرود کنی زندان را (حافظ شیرازی) اے میرے ماہِ کنعانی! مِصر کی مسند تمہاری ہو گئی ہے۔۔۔ اب وقت آ گیا ہے کہ تم زِندان کو الوداع کر دو۔ × «ماہِ کنعانی» سے حضرتِ یوسف کی جانب اشارہ ہے۔
  12. حسان خان

    "ای رُویِ تو رخشندہ تر از قبلۂ زردُشت"

    "ای رُویِ تو رخشندہ تر از قبلۂ زردُشت"
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یار اوچون اغیار دردین تارته‌من کۉرمه‌دیم بیر یارنی اغیارسیز (نادره بیگم) میں یار کی خاطر اغیار کا درد کھینچتی ہوں۔۔۔ [کیونکہ] میں نے کسی یار کو بے اغیار نہیں دیکھا۔ Yor uchun agʻyor dardin tortaman, Koʻrmadim bir yorni agʻyorsiz.
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    روزِ عاشورا کے برائے کہے گئے نوحے سے ایک بند: بو گۆن غشّ ائیله‌یۆب اصغر سوسوزدان امۆب پیستان یئرینه نؤوکِ پئیکان آناسې ائیله‌یۆب زۆلفین پریشان علی آدې دیلینده ازبر آغلار (مولانا سعدیِ زمان 'حُسینی') اِمروز علیِ اصغر تشنگی کے باعث غش کر گیا ہے۔۔۔ اُس نے پِستان کی بجائے نوکِ پیکاں کو چُوسا ہے۔۔۔...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دِلا، هر بیر جفا کیم، یاردن‌دیر، عینِ راحت‌دیر گدایه هر نه گلسه شاه‌دان، عینِ عنایت‌دیر (میرزا مهدی ناجی) اے دل! یار کی طرف سے جو بھی جفا ہے، عَینِ راحت ہے۔۔۔ گدا کو شاہ کی طرف سے جو کچھ بھی پہنچے، عَینِ عنایت ہے۔ Dila, hər bir cəfa kim, yardəndir, eyni-rahətdir, Gədayə hər nə gəlsə şahdan...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کئچدی ایّامِ بهارېم، گؤزلریم گؤزلر یۏلو نۏلدو، یا رب، بُلبُلِ شیرین‌زبانېم گلمه‌دی؟ (میرزا مهدی ناجی) میرے ایّامِ بہار گُذر گئے، میری چشمیں راہ دیکھتی ہیں۔۔۔ کیا ہوا، یا رب، میرا بُلبُلِ شیریں زباں نہیں آیا؟ Keçdi əyyami-baharım, gözlərim gözlər yolu, Noldu, yarəb, bülbüli-şirinzəbanım gəlmədi?
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دئیه‌نده، جُرمی، بو شعری اۏ قدر مست اۏلدوم که لعلِ یارېما، سهْو ائیله‌ییب، شراب دئدیم (محمدآغا جُرمی) اے جُرمی! اِس شاعری (یعنی اِس غزل) کو کہنے کے دوران میں اِس قدر مست ہو گیا کہ میں نے غلطی کرتے ہوئے اپنے یار کے لعلِ [لب] کو شراب کہہ دیا۔ Deyəndə, Cürmi, bu şe'ri o qədr məst oldum Ki...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ حُسین کے لیے کہے گئے مرثیے سے ایک بیت: گُل گیبی خونِ حُسین آچدې جگرده یاره سن ده بو درد ایله قان آغلا مُحرّم گلدی (لیلیٰ خانم) خُونِ حُسین نے گُل کی طرح جِگر میں زخم کھول دیا۔۔۔ تم بھی اِس درد کے ساتھ خون روؤ، مُحرّم آ گیا۔ Gül gibi hûn-ı Hüseyn açdı cigerde yâre Sen de bu derd ile kan...
  19. حسان خان

    امیرِ شعرِ تُرکی محمد فضولی بغدادی کی کربلا میں واقع قبر

    کربلا میں زیارت کے لیے گئے ایک قریبی پاکستانی دوست نے اِمروز بتایا ہے کہ عظیم ترین تُرکی شاعر محمد فضولی بغدادی کی قبر حضرتِ حُسین کے مقبرے کے باب القبلہ کے نزد ہے۔ اُس کے ذریعے سے حضرتِ فضولی کو اپنا ہدیۂ سلام پہنچایا ہے۔
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ علی کی مدح میں ایک بیت: ایکی عالَم‌ده بیزه راه‌نما حیدردېر روزِ محشرده مُعینِ ضُعَفاء حیدردېر (لیلیٰ خانم) دو عالَم میں ہمارے راہ نُما حیدر ہیں۔۔۔ روزِ محشر میں ناتوانوں کے مددگار حیدر ہیں۔ İki ‘âlemde bize râh-nümâ Haydar'dır Rûz-ı mahşerde mu‘în-i zu‘âfâ Haydar'dır
Top