نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از لبِ عنّاب‌وَشَت بوسه‌ای پیشِ من از صحنِ مُزعفَر الَذ (طرزی افشار) تمہارے عنّاب جیسے لب سے ایک بوسہ میرے نزدیک زَعفرانی حلوے (یا زَعفرانی پلاؤ) کے طشت سے لذیذ تر ہے۔ × «عُنّاب/عَنّاب» ایک سیاہی مائل سُرخ رنگی اور شیریں مزہ میوے کا نام ہے۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از کُفر هیچ چیز بتر نیست در جهان کُفرانِ نعمت است که بدتر ز کافری‌ست (ماهر اکبرآبادی) دُنیا میں کُفر سے بدتر کوئی چیز نہیں ہے۔۔۔ [لیکن] کُفرانِ نعمت کافری سے [بھی] بدتر ہے۔
  3. حسان خان

    سندھ میرے لیے اجنبی --- میں سندھ میں اجنبی --- نہ سندھ میرا --- نہ میں سندھ کا ---

    سندھ میرے لیے اجنبی --- میں سندھ میں اجنبی --- نہ سندھ میرا --- نہ میں سندھ کا ---
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سلیم اِمشب به یادِ تُربتِ حافظ قدح‌نوش است الا یا ایُّها السّاقی أدِر کأساً وَناوِلْها (محمد قُلی سلیم تهرانی) سلیم اِس شب حافظِ شیرازی کی تُربت کی یاد میں بادہ نوش ہے۔۔۔ الا اے ساقی! کاسۂ [شراب] گھماؤ اور پیش کرو۔
  5. حسان خان

    اِمروز کا تُرکی لفظ

    اؤلدۆرمک/öldürmek قتل کرنا، کُشتہ کرنا اؤلدۆردۆلر منی سیپهِ کوفه بی‌گۆناه (مولانا سعدیِ زمان 'حُسینی') سپاہِ کوفہ نے مجھ کو بے گُناہ قتل کر دیا Öldürdülər məni sipəhi-kufə bigünah بۆلبۆلۆ غؤنچه‌یِ خندان اؤلدۆردۆ، پروانه‌نی شمعِ سوزان اؤلدۆردۆ، واقیفی آتشِ هیجران اؤلدۆردۆ، آمان، وئرین اۏ...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پاکستانی شاعر مُعین نظامی کی ایک بیت: خاری که می‌خلَد به کفِ پایِ ره‌رَوی در مشربِ مشایخِ ما نورِ دیده است (مُعین نظامی) جو خار کسی راہ رَو (مُسافر و سالِک) کے کفِ پا میں چُبھتا ہے، وہ ہمارے مشائخ کے مشرَب میں نورِ چشم ہے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بی تو هوایِ خانهٔ ما سرد می‌شود برگِ درختِ باورِ ما زرد می‌شود (سلمان هِراتی) تمہارے بغیر ہمارے گھر کی آب و ہوا سَرد (یعنی بے رُوح و بے جان و بے مزہ) ہو جاتی ہے۔۔۔ [تمہارے بغیر] ہمارے یقین کے درخت کا برْگ زرد ہو جاتا ہے۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بُلبُلِ خوش‌نوایِ نیشابور خجلِ از طبعِ بی‌نظیرِ من است (صائب تبریزی) نیشابور کا بُلبُلِ خوش نوا (نظیری نیشابوری) میری طبعِ بے نظیر سے خجِل و شرمسار ہے۔ × «طبع» سے طبعِ شاعری اور شعر کہنے کی استعداد مُراد ہے۔
  9. حسان خان

    "میری ہستی، میرا عشق، میری روح آذربائجان میں ہے۔" (سُلیمان رُستم)

    "میری ہستی، میرا عشق، میری روح آذربائجان میں ہے۔" (سُلیمان رُستم)
  10. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    گُلِ بوستانِ وفادۆر حُسین دُرِ دُرْجِ صِدق و صفادۆر حُسین جِگرگوشهٔ حضرتِ فاطمه سُرُورِ دلِ مُصطفادۆر حُسین (محمد فضولی بغدادی) حُسین بوستانِ وفا کا گُل ہیں۔۔۔ حُسین صندوقچۂ صِدق و صفا کا دُر ہیں۔۔۔ حُسین حضرتِ فاطمہ کا جگرگوشہ اور حضرتِ مُصطفیٰ کے دِل کا سُرور ہیں۔ × دُر = موتی...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای که می‌خواهی مرا در محفلِ شاهان بَری مُطلَقاً آدابِ آن صُحبت نمی‌داند فقیر (سراج‌الدین علی خان آرزو) اے تم کہ مجھے محفلِ شاہاں میں لے جانا چاہتے ہو۔۔۔ [یہ] فقیر اُس صُحبت کے آداب بالکل نہیں جانتا۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مولانا رُومی کی سِتائش میں علّامہ اقبال کی ایک بیت: چو رومی در حرم دادم اذان من ازو آموختم اَسرارِ جان من (علامه اقبال لاهوری) میں نے رُومی کی طرح حرم میں اذان دی۔۔۔ میں نے اُن سے اَسرارِ جاں سیکھے۔
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    افغان تُرکمَن شاعر حاجی محمد یوسف 'مایل' کی ایک تُرکمَنی بیت: إییل دأشیم باغله پیمان، بیر آغئز بیر دیل بولیب ایندی غفلت دن اویغان، بیرلاشیپ همدل بولیب (حاجی محمد یوسف 'مایل') اے میرے ہم وطن! یک دہن و یک زبان ہو کر پیمان باندھ لو۔۔۔ مُتحِّد و ہم دِل ہو کر حالا غفلت سے بیدار ہو جاؤ۔ × طرزِ املاء...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر اِس مصرعے کو یوں کر لیا جائے تو شاید وزن میں آ جائے گا: ای حاکِمِ مُلک/کِشوَر/شهر از تو پُرکارتریم
  15. حسان خان

    اِمروز کا تُرکی لفظ

    خوی‌سوز/huysuz بدخُو، زِشت خُو، کج خُلق، بدخُلق، بداَخلاق، تُرش رُو، تُند مزاج؛ زُودخَشْم، زودغضَب، سریع الغضَب، چِرچِڑا آننه‌سی چۏق خوی‌سوز بیر قادېن‌دې. اُس کی مادر اِک بِسیار تُندمزاج و تُرش رُو عورت تھی۔ Annesi çok huysuz bir kadındı. «خوی/huy» فارسی الاصل لفظ ہے۔
  16. حسان خان

    یک شعر

    میں علمِ عَروض اور بُحور کے بارے میں زیادہ نہیں جانتا، تاہم مجھے محسوس ہو رہا ہے کہ اِس بیت کی بحر یہ ہے: مفتعلن مفاعلن مفتعلن مفاعلن۔ اِس بیت میں بھی «این» کا تلفُّظ «اِن» ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مولانا رُومی کی سِتائش میں علّامہ اقبال کی ایک بیت: پیرِ رومی را رفیقِ راہ ساز تا خُدا بخشد تُرا سوز و گُداز (علامه اقبال لاهوری) پِیرِ رُومی کو رفیقِ راہ بناؤ۔۔۔ تاکہ خُدا تم کو سوز و گُداز بخشے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دوستِ محترم، یہاں پر فارسی شاعری اردو ترجمے کے ساتھ پیش کی جاتی ہے۔ اردو ترجمہ بھی لِکھیے، ورنہ فارسی سے نابلَدوں کے لیے آپ کے مُراسلے قابلِ استفادہ نہیں رہیں گے۔
  19. حسان خان

    زبانوں میں سب سے زیادہ «غیریت» کا احساس اردو سے ہوتا ہے کیونکہ میرے نزدیک یہ میری گردن پر «غیر»...

    زبانوں میں سب سے زیادہ «غیریت» کا احساس اردو سے ہوتا ہے کیونکہ میرے نزدیک یہ میری گردن پر «غیر» اور «دیارِ غیر» کی غُلامی کا طوق ہے۔
Top