نتائج تلاش

  1. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    نَعِيْبُ زَمَانَنَا وَالْعَيْبُ فِينَا وَمَا لِزَمَانِنَا عَیْبٌ سِوَانَا (إمام الشافعي) ہم اپنے زمانے کی عَیب گوئی کرتے ہیں، [حالانکہ] عَیب [خود] ہم میں ہے اور ہمارے بجُز ہمارے زمانے میں کوئی عَیب نہیں ہے
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دونوں درست ہیں، صرف طرزِ اِملا کا فرق ہے۔ میں "من است" والے اِملا کو ترجیح دیتا ہوں۔
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر قاچان آلسام اله یازماغا سوزِ دِلۆمی اۏد دۆشه‌ر اۆستینه فی‌الحال یانار هر کاغذ (رُوحی بغدادی) میں اپنا سوزِ دل لکھنے کے لیے جب بھی دست میں [کوئی کاغذ] لُوں ہر کاغذ میں فوراً آتش لگ جاتی ہے [اور] وہ جل جاتا ہے Her kaçan alsam ele yazmaga sûz-ı dilümi Od düşer üstine fi’l-hâl yanar her kâğıd
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عُثمانی سلطنت کے ایک شاعر کی ایک فارسی بیت: ساقی ز رنگِ باده رُخت شُعله‌یاب کن از پرتَوَش بَنانِ نِگاهم خِضاب کن (آرپاامینی‌زاده مُصطفیٰ سامی) اے ساقی! رنگِ شراب سے اپنے چہرے کو شُعلہ یاب کرو، اور اُس کے پرتَو سے میری نگاہ کی انگُشتوں پر خِضاب لگا دو۔
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ علی کی مدح میں ایک بیت: خاکِ درگاهوڭ‌دان ایتمه‌ک‌چۆن سعادت اِکتِساب یۆز سۆره‌رلر روز و شب ماهِ مُنیر [و] آفتاب (رُوحی بغدادی) آپ کی درگاہ کی خاک سے سعادت اِکتِساب کرنے کے لیے ماہِ مُنیر اور خورشید روز و شب [خاکِ درگاہ] پر [اپنا] چہرہ مَلتے ہیں۔ Hâk-i dergâhuñdan itmekçün sa'âdet iktisâb...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کے برادر «امیر ابویعقوب یوسف بن ناصرالدین غزنوی» کی مدح میں کہے گئے قصیدے سے تین ابیات: از پَیِ آن‌که در از خیبر برکَند علی شیرِ ایزد شد و بِگْذاشت سر از عِلِّیین درِ قُسطَنطین صد ره ز درِ خیبر مِه قاضیِ شهر گواهی دِهد اِمروز بر این گر خُداوندِ مرا شاهِ جهان امر کند برِ شاه...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فارسی شاعری کی سِتائش میں ایک بیت: تا سر از خاور برآرَد آفتابِ خاوری می‌تپد فرهنگِ ما در سینهٔ شعرِ دری (سید ابوالفضل قاضی شریعت‌پناهی) جب تک آفتابِ مشرقی مشرق سے طُلوع ہو[تا رہے] گا (یعنی تا قیامت)، ہماری ثقافت شعرِ فارسی کے سینے میں دھڑکتی [رہے] گی۔
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «سُلطان مُرادِ رابع» کی ایک بیت پر تخمیس: مِهرِ عالَم‌تاب‌دان گُل‌لر چراغ‌افروزدور نغمه‌سی بُلبُل‌لرۆن اۏل شوق ایله پُرسوزدور کُنجِ خلوت‌دن بُروز ائیله بو دا بیر روزدور ای گؤنۆل گُل دَوری‌دۆر وقتِ نَوِ نَوروزدور جان باغېشلار آدَمه بو دم دمِ فیروزدور (شیخ‌الاسلام یحییٰ) خورشیدِ عالَم‌تاب کے باعث...
  9. حسان خان

    نوروز مبارک!

    نوروز مبارک!
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای گؤنۆل گُل دَوری‌دۆر وقتِ نَوِ نَوروزدور جان باغېشلار آدَمه بو دم دمِ فیروزدور (سُلطان مُرادِ رابع) اے دل! زمانۂ گُل ہے، اور نَوروز کا وقتِ نَو ہے۔۔۔ یہ لمحہ انسان کو جان عطا کرتا ہے، یہ لمحہ مُبارک لمحہ ہے۔ Ey gönül gül devridür vakt-i nev-i nev-rûzdur Cân bagışlar âdeme bu dem dem-i fîrûzdur
  11. حسان خان

    "اے دل! وقتِ گُل ہے، اور نَوروز کا وقتِ نَو ہے۔۔۔ یہ لمحہ انسان کو جان عطا کرتا ہے، یہ لمحہ...

    "اے دل! وقتِ گُل ہے، اور نَوروز کا وقتِ نَو ہے۔۔۔ یہ لمحہ انسان کو جان عطا کرتا ہے، یہ لمحہ مُبارک لمحہ ہے۔" (سُلطان مُراد رابع)
  12. حسان خان

    "فصلِ نوروز و نوبہار آمد"

    "فصلِ نوروز و نوبہار آمد"
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مکن ای دوست ملامت منِ سودایی را که تو روزی نکشیدی غمِ تنهایی را (هُمام‌الدین تبریزی) اے دوست! مجھ عاشق و مجنون کو ملامت مت کرو۔۔۔ کیونکہ تم نے کسی [بھی] روز تنہائی کا غم نہیں کھینچا [ہے]۔ (لہٰذا تم نہیں جانتے کہ مجھ پر کیا گُذر رہی ہے۔)
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اوّلین تُرکی مثنوی «قوتادغو بیلیگ» سے ایک مصرع: (مصرع) بیلیگ بیر تئڭیز اۏل اوچې یۏق تۆپی (یوسف خاص حاجِب) علم ایک بحر ہے [کہ] جو انتہا و کنارہ نہیں رکھتا۔۔۔ Bilig bir teŋiz ol uçı yok tüpi,
  15. حسان خان

    "اپنے رُخ سے پردہ اُٹھا لو، اے میری عید! اور اے میرے نوروز!" (سید عمادالدین نسیمی)

    "اپنے رُخ سے پردہ اُٹھا لو، اے میری عید! اور اے میرے نوروز!" (سید عمادالدین نسیمی)
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوب می‌دانم وفا از خود، جفا از یارِ خود - محمد فضولی بغدادی

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی ایک فارسی غزل: خوب می‌دانم وفا از خود، جفا از یارِ خود زان که او در کارِ خود خوب است و من در کارِ خود بِگْذر از آزارم ای بدخواه بر خود رحم کن ور نه می‌سوزم تو را با آهِ آتش‌بارِ خود برقِ آهِ آتشینم می‌گُدازد سنگ را می‌دِهد بدخواه در آزارِ من آزارِ خود من کِیَم تا...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من و ابری که برمی‌خیزد از دشت دو هم‌دردیم، می‌گِرییم با هم (میر تقی میر) مَیں، اور اِک ابر کہ جو دشت سے بالا اُٹھتا ہے۔۔۔ ہم دو ہم‌درد ہیں (یعنی ہم یکساں درد رکھتے اور ایک دوسرے کے غم میں شریک ہیں)، ہم باہم [مِل کر] گِریہ کرتے ہیں۔
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) شئعیر منیم اۆچۆن بیر کائینات‌دېر (نبی خزری) شاعری میرے لیے ایک کائنات ہے Şeir mənim üçün bir kainatdır
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِیا، که بی‌تو دلم راحتی نمی‌یابد بِیا، که بی‌تو ندارد دو دیده بینایی (فخرالدین عراقی) آ جاؤ، کہ تمہارے بغیر میرا دل کوئی راحت نہیں پاتا۔۔۔ آ جاؤ، کہ تمہارے بغیر [میری] دو چشمیں بینائی نہیں رکھتیں۔
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «محمد فضولی بغدادی» کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: دم‌به‌دم گر ایسته‌میرسه‌ن آه ۆ زارېن کؤنلۆمۆن اؤرتمه گۆل رۆخسارېنې اۏل طۆرره‌یِ طررار ایله (علی‌آغا واحد) اگر تم ہر لمحہ میرے دل کی آہ و زاری نہیں چاہتے تو اپنے [مثلِ] گُل رُخسار کو اُس زُلفِ طرّار کے ساتھ مت ڈھانپو! Dəmbədəm...
Top