نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گؤزۆم یۏل‌دا قالدې، کؤنۆل اینتیظار، گلمه‌دی جاوابِ نامه‌لر سن‌دن. (قاسم بیگ ذاکر) میری چشم راہ پر [لگی] رہ گئی، اور میرا دل مُنتِظر [رہ گیا، لیکن] تمہاری جانب سے مکاتیب کا جواب نہیں آیا۔ Gözüm yolda qaldı, könül intizar, Gəlmədi cavabi-namələr səndən. × مندرجۂ بالا بیت گیارہ ہِجوں کے ہِجائی...
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قِبله‌دیر اۆزۆن، نِگارا، قاش‌لارېن مِحراب‌لار صورتین مُصحف، ولی مُشکین خطین اِعراب‌لار (سید عمادالدین نسیمی) اے محبوبِ زیبا! تمہارا چہرہ قِبلہ ہے، اور تمہارے ابرو محرابیں ہیں۔۔۔ تمہاری صُورت مُصحف ہے، لیکن تمہارا خطِ سیاہ اِعراب ہے۔ Qiblədir üzün, nigara, qaşların mehrablar, Surətin müshəf...
  3. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    "مولانا محمد فضولی در همان دورانِ حیاتش در میانِ اهلِ علم و ادب از احترامی خاص برخوردار بوده و آثارش موردِ تقلید قرار گرفته‌است. در طول پنج قرن گذشته، تذکره‌ای نیست که در تمجید از او بهترین کلمات و عبارات را به کار نبرده باشند." (م. کریمی) "مولانا محمد فُضولی اپنے زمانۂ حیات ہی میں اہلِ علم و...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «شاه شُجاع» کی مدح میں کہی گئی بیت: ای در رُخِ تو پیدا انوارِ پادشاهی در فِکرتِ تو پنهان صد حکمتِ اِلٰهی (حافظ شیرازی) اے کہ تمہارے چہرے میں انوارِ پادشاہی ظاہر ہیں، [اور] تمہاری فکر میں صد حِکمتِ اِلٰہی پِنہاں ہیں!
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) یۆز مین جفا قېلسان منه، من سن‌دن اۆز دؤنده‌رمه‌نه‌م (سید عمادالدین نسیمی) خواہ تم مجھ پر صد ہزار جفائیں کرو، میں تم سے رُخ نہ موڑوں گا! Yüz min cəfa qılsan mənə, mən səndən üz döndərmənəm
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شرح اگر قېلسام جمالېن دفترین‌دن بیر ورَق هر سؤزۆم مین فصل اۏلور، هر فصل یۆز مین باب‌لار (سید عمادالدین نسیمی) اگر میں تمہارے دفترِ حُسن میں سے ایک ورق کی شرح کروں تو میرا ہر سُخن ہزار فصلوں تک پھیل جائے گا، اور ہر فصل صد ہزار ابواب تک۔۔۔ Şərh əgər qılsam camalın dəftərindən bir vərəq, Hər sözüm...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چمن خوش است و هوا دل‌کش است و مَی بی‌غش کُنون به‌جُز دلِ خوش هیچ درنمی‌باید (حافظ شیرازی) چمن خوب ہے، اور آب و ہوا دل‌کش ہے، اور شراب بے آلائش ہے۔۔۔ اب بجُز دلِ خوش و آسودہ کسی بھی [دیگر] چیز کی ضرورت و احتیاج نہیں ہے۔
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ حُسین کی شہادت کے بعد حضرتِ زہرا اُن کے سر کو مُخاطَب کر کے کہتی ہیں: سماوات و زمین اهلین ائدۆب‌دۆر مِحنتۆن بی‌تاب مؤثِّردۆر غمۆن چرخِ چهارُم‌ده مسیحایه (سید رِضا حُسینی سعدیِ زمان) اہلِ آسمان و زمین کو تمہارے رنج و درد نے بے تاب کر دیا ہے۔۔۔ تمہارا غم آسمانِ چہارُم پر حضرتِ مسیح پر [بھی]...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ حُسین کے سوگ میں کہی گئی ایک بیت: نه شرم ائتدی خُدادن خولیِ بی‌دین نه زهرادن تنوره قۏیدې بیر باشې که سالمېش‌دې گؤیه سایه (سید رِضا حُسینی سعدیِ زمان) «خولیِ» بے دین نے نہ خُدا سے شرم کی، اور نہ حضرتِ زہرا سے۔۔۔۔ [اور] اِک [ایسے] سر کو تندور میں رکھ دیا کہ جس نے آسمان پر سایہ ڈالا تھا۔ ×...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    میلادِ حضرتِ حُسین کے لیے کہی گئی ایک تُرکی نظم کا مطلع: دؤنۆب‌دۆر عالَمِ امکان سراسر طُورِ سینایه خبر وئر ای صبا موسی بو گۆن گلسۆن تماشایه (سید رِضا حُسینی سعدیِ زمان) کُل عالَمِ اِمکاں طُورِ سینا میں تبدیل ہو گیا ہے۔۔۔ اے صبا! موسیٰ کو خبر دو کہ وہ اِمروز تماشے کے لیے آئے۔ Dönübdur...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) حۆسئین گۆلشه‌نِ تؤوحیده بیر قېزېل گۆل‌دۆر (سید رِضا حُسینی سعدیِ زمان) حضرتِ حُسین گُلشنِ توحید کے ایک گُلِ سُرخ ہیں Hüseyn gülşəni-tövhidə bir qızıl güldür
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دؤوران فُۆضولی‌یه غددار اۏلان‌دا بیز کیمیک کی، بیزه مئهریبان اۏلسون؟ (نبی خزری) جب زمانے نے «فُضولی» [جیسے عظیم شاعر] پر [بھی] بے رحمی کی تو پس ہم کون ہیں کہ وہ ہم پر مہربان ہو؟ Dövran Füzuliyə qəddar olanda Biz kimik ki, bizə mehriban olsun? × مندرجۂ بالا بیت گیارہ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عُثمانی سلطنت کے ایک شاعر کی ایک فارسی رُباعی: (رباعی) حیوانم اگر سُخن به مردُم گویم مردُم نیَم از پَیِ سُتوران پویم ای خِضر مرا ز نوعِ انسان مشُمُر گر قطره‌ای از چشمهٔ حیوان جویم (یئنی‌شهرلی عَونی بیگ) میں حیوان ہوں اگر میں مردُم کے ساتھ گفتگو کروں!۔۔۔ میں انسان نہیں ہوں [اگر] مَیں چَوپایوں کے...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «سیّد عظیم شیروانی» کے مندرجۂ بالا فارسی قِطعے کا منظوم تُرکی ترجمہ: سئیییدا، شئعرین بۆساطېن یېغ کی، بو دؤوران‌دا من آختارېب گزدیم، فقه‌ط بیر طالیبِ اشعار یۏخ یئددی بئیتیم یئددی گنجین‌دن بهادېر خۏسرۏوون بونجا ثروه‌ت‌له الیم‌ده لئیک بیر دینار یۏخ (محمّد نوری) اے سیّد! شاعری کی بِساط کو سمیٹ لو،...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    قفقازی آذربائجان کے مشہور تُرکی شاعر «سیّد عظیم شیروانی» کی ایک فارسی بیت: نایبِ خاقانی‌ام اندر دیارِ او بلی ذرّهٔ خورشید را باشد به خورشید اِنتِساب (سیّد عظیم شیروانی) میں «خاقانی شروانی» کے دِیار میں اُن کا نائب ہوں۔۔۔ ہاں! ذرّۂ خورشید کی نِسبت خورشید کے ساتھ ہوتی ہے۔ × دونوں شاعروں کا تعلق...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    قفقازی آذربائجان کے مشہور تُرکی شاعر «سیّد عظیم شیروانی» کی ایک فارسی بیت: عارفِ بغداد را سیّد نظیره گُفته‌ای تو کُجا و او کُجا شرمی کن از اشعارِ خود (سیّد عظیم شیروانی) اے «سیّد»! تم نے بغداد کے عارِف [کی غزل] کا نظیرہ کہا ہے (یعنی اُن کی تقلبد کرتے ہوئے اُن کی زمین میں غزل کہی ہے)۔۔۔۔ تم کہاں...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    میر تقی میر کا ایک کُل فارسی دیوان ہے، جو پاکستان میں شائع ہو چکا ہے۔ (لیکن میرے پاس نہیں ہے۔)
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) خوش آن که دمی با تو کنم سیرِ چمن من پُر کنم از اشک و تو از گُل دامن ما را نبُوَد رقیب در پیرامن من باشم و تو باشی و تو باشی و من (محمد فضولی بغدادی) خوشا وہ [وقت] کہ [جب] میں کسی لمحہ تمہارے ساتھ سیرِ چمن کروں۔۔۔ میں [اپنا] دامن اشک سے پُر کروں اور تم [اپنا] دامن گُل سے۔۔۔۔ ہمارے اطراف...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چو من نبوده کسی را ز عشق بدنامی همیشه خُطبهٔ این سلطنت به نامِ من است (محمد فضولی بغدادی) کسی بھی شخص کو عشق کے باعث مجھ جیسی بدنامی نہیں ہوئی ہے۔۔۔ اِس سلطنت کا خُطبہ ہمیشہ میرے نام پر [ادا ہوتا] ہے۔ × گُذشتہ ادوار میں نمازِ جُمعہ کا خُطبہ شاہِ سلطنت کے نام پر دیا جاتا ہے۔ یہاں اُسی جانب اشارہ ہے۔
Top