نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اُمیدهاست مرا کز خودم جُدا نکنی وگر تو قصدِ جُدایی کُنی خُدا مکُناد (نِزاری قُهِستانی) مجھے اُمیدیں ہیں کہ تم مجھ کو خود سے جُدا نہیں کرو گے!۔۔۔ اور اگر تم [بالفرض] جُدائی کا قصد کرو تو [میری دُعا ہے کہ] خُدا ایسا نہ ہونے دے!
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عُثمانی سلطنت کے ایک شاعر کی ایک فارسی بیت: خُروسِ عرشِ معنایی بلالِ کعبهٔ دل شو در این چِرکاب‌زارِ دهر تا کَی ماکیان باشی (یئنی‌شهرلی عَونی بیگ) تم عرشِ معنی کے مُرغے ہو، کعبۂ دل کے «بِلال» بن جاؤ۔۔۔ تم کب تک دُنیا و زمانہ کے اِس پلیدی‌زار میں خانَگی مُرغی بنے رہو گے؟ × خانَگی = گھریلو؛ پالتو
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نه از عار است گر آن مه نیارد بر زبان ما را چه گوید چون بِپُرسد نیست چون نام و نشان ما را (محمد فضولی بغدادی) اگر وہ ماہ [جیسا محبوب] ہم کو زبان پر نہیں لاتا تو یہ عار و خِجالت کے باعث نہیں ہے۔۔۔ [بلکہ وہ اس لیے ہم کو زبان پر نہیں لاتا کیونکہ] اگر وہ [ہمارے بارے میں] پوچھے تو کیا کہے اور کیسے...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اۏ رُتبه جذبه‌سی وار تشنَگانِ وادیِ عشقوڭ‌ که آبِ بسته تیغِ یاردن بیر گۆن اۏلور جاری (یئنی‌شهرلی بلیغ) وادیِ عشق کے تشنَگاں کا جاذِبہ و کشش اِس درجے کا ہے کہ تیغِ یار سے ایک روز آبِ مُنجَمِد (برف) جاری ہو جائے گا۔ O rütbe cezbesi var teşnegân-i vâdî-i 'aşkuñ Ki âb-i beste tîg-i yârden bir gün...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    صورت‌ده آبِ بسته و معنی‌ده یانار اۏد بڭزه‌ر عِذارِ دل‌برِ خورشید‌شانه تیغ (لامِعی چلَبی) وہ صورتاً آبِ مُنجَمِد (برف) ہے، لیکن معنائاً آتشِ سوزاں ہے۔۔۔ [وہ] تیغ، خورشید جیسی شان رکھنے والے دلبر کے رُخسار سے مُشابہت رکھتی ہے۔ Sûretde âb-i beste vü ma'nîde yanar od Beñzer 'izâr-i dil-ber-i...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چراغِ داغوما ایتدۆم شرابِ ناب‌دان رَوغن سِرِشکۆم آبِ آتش‌رنگه دؤندۆ تابشِ دل‌دن (حشمت) میں نے اپنے داغ کے چراغ کے لیے شرابِ خالص [میں] سے روغن تیّار کیا۔۔۔ میرے اشک [میرے] دل کی تابش و حرارت سے آبِ آتش رنگ (یعنی اشکِ خُونیں) میں تبدیل ہو گئے۔ Çerâg-i daguma itdüm şerâb-i nâbdan revgan Sirişküm...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    وقتِ گُل‌دۆر گُل گیبی دستۆڭ‌ده توت جامِ شراب آبِ آتش‌رنگ‌سۆز بولماز بو موسِم آب و تاب (عزمی‌زاده حالتی) وقتِ گُل ہے، تم گُل کی طرح اپنے دست میں (یا اپنے گُل جیسے دست میں) جامِ شراب پکڑو۔۔۔ آبِ آتش رنگ (یعنی شراب) کے بغیر یہ موسم آب و تاب نہیں پاتا۔ Vakt-ı güldür gül gibi destüñde tut câm-i...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    روزِ هَیجا جُرازوڭې گؤرسۆن کیم که گؤرمه‌دی آبِ آتش‌بار (مُلّا عشقی) جس شخص نے آبِ آتش بار نہیں دیکھا، [اُس کو چاہیے کہ] وہ بہ روزِ جنگ تمہاری تیغِ بُرّاں دیکھے۔ Rûz-i heycâ cürâzuñı görsün Kim ki görmedi âb-i âteş-bâr
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یۆزۆڭه ساچسان گُل‌آب اۏلور عرَق‌ناک آفتاب آبِ رویوڭ‌دن ایریشۆر چمشهٔ خورشیده آب (امری) اگر تم اپنے چہرے پر عرَقِ گُل افشاں کرو تو [شرمندگی] سے خورشید عرَق ناک (پسینے پسینے) ہو جائے۔۔۔ چشمۂ خورشید میں آب تمہارے چہرے کے آب سے پہنچتا ہے۔ × بیتِ ہٰذا میں «آب» سے «آب و تاب» اور «تابندگی» بھی مُراد...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قوروتدوڭ عالَمی آهوڭ‌لا امْری که آقماز چشمهٔ خورشیددن آب (امری) اے «امْری»! تم نے عالَم کو آپنی آہ سے [اِس طرح] خُشک کر دیا کہ [اب] چشمۂ خورشید سے آب نہیں بہتا۔ × بیتِ ہٰذا میں «آب» سے «آب و تاب» اور «تابندگی» بھی مُراد ہے۔ Kurutduñ 'âlemi âhuñla Emrî Ki akmaz çeşme-i hurşîdden âb
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) عېشق‌قا قده‌م قۏیغان‌لار حاق دیدارېن کؤره‌رلر (خواجه احمد یسَوی) عشق کی جانب قدم رکھنے والے افراد حق تعالیٰ کا دیدار دیکھتے ہیں Işkka kadem koyğanlar Hak dîdârın körerler × مندرجۂ بالا مصرع چودہ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یینه گلدی عېشق ائلچی‌سی یینه دۏلدې مئیدانوموز یینه تفه‌ررۆج‌گاه اۏلدې ساغ‌دان سۏلا دؤرد یانوموز (یونس امره) دوبارہ عشق کا قاصد و سفیر آیا؛ دوبارہ ہمارا میدان پُر ہو گیا۔۔۔ دوبارہ ہماری چار سَمتیں دائیں سے بائیں تک تفریح گاہ بن گئیں۔ Yine geldi ışk elçisi yine doldı meydânumuz Yine teferrüc-gâh...
  13. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    بادِ روِشِ کِلکِ گُهر‌ریزِ خیالۆم شمعِ هُنرِ حافظِ شوخې ایده‌ر اِطفا (محمد وحْیی) میرے خیال کے خامۂ گُہَرریز کی روِش کی ہوا، حافظِ شوخ کی شمعِ ہُنر کو بُجھا دے گی۔ Bâd-ı reviş-i kilk-i güher-rîz-i hayâlüm Şem‘-i hüner-i Hâfız-ı şûhı ider itfâ
  14. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    طبعِ پاکۆم‌دۆر اۏ علّامهٔ نادِره‌ادا اۏلسا تلمیذ سزادور آڭا طبعِ خیّام (محمد وحْیی) میری طبعِ پاک وہ علّامۂ نادر ادا ہے کہ اگر خیام کی طبعِ [شاعری] اُس کی شاگرد ہو تو سزاوار و مُناسب ہے۔ Tab‘-ı pâkümdür o ‘allâme-i nâdire-edâ Olsa tilmîz sezâdur aŋa tab‘-ı Hayyâm
  15. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    چشمِ شه‌بیتِ شعرِ عُرفی‌یه سُرمهٔ اصفهان‌دور خامه‌م (محمد وحْیی) عُرفی کی شاعری کی شاہ بَیت کی چشم کے لیے میرا خامہ سُرمۂ اصفہان ہے۔ Çeşm-i şeh-beyt-i şi‘r-i ‘Urfîye Sürme-i Isfahândur hâmem
  16. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    اگر شه‌بازِ طبعوم عالَمه آچسا پرِ اعجاز هزاران صائب و عُرفی و حسّانې شکار ائیله‌ر (محمد وحْیی) اگر میری طبعِ [شاعری] کا شہباز عالَم کے پیش میں پرِ اعجاز کھولے تو وہ ہزاروں صائب و عُرفی و حسّان کو شکار کر لے گا۔ Eger şeh-bâz-ı tab‘um ‘âleme açsa per-i i‘câz Hezâran Sâ’ib ü ‘Urfî vü Hassânı şikâr...
  17. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    بیر نُکته‌می فهم ائیله‌سه فیضین‌دن اۏلوردې فوّارهٔ حکمت قلمِ عُرفیِ دانا (محمد وحْیی) اگر عُرفیِ دانا کا قلم میرا [کوئی] ایک نُکتہ فہم کر لیتا تو وہ (قلم) اُس کے فیض سے فوّارہ حِکمت ہو جاتا۔ Bir nüktemi fehm eylese feyzinden olurdı Fevvâre-i hikmet kalem-i ‘Urfî-i dânâ
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) بنۆم طبعِ سلیمۆم بادهٔ حمرایا مائل‌دۆر (لاادری) میری طبعِ سلیم شرابِ سُرخ کی جانب مائل ہے Benüm tab'-ı selîmüm bâde-i hamrâya mâildür
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هزاران ناز ایله پروَرده اۏلموش بیر گُلِ تردن لبالب بادهٔ گُل‌گون ایله پیمانه‌مۆز یئگ‌دۆر (نامی) ہزاروں ناز کے ساتھ پرورش پائے ایک گُلِ تر سے، ہمارا شرابِ گُلگوں سے لبالب پیمانہ بہتر ہے۔ Hezâran nâz ile perverde olmuş bir gül-i terden Leb-â-leb bâde-i gül-gûn ile peymânemüz yegdür
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جهانۆڭ نعمتین‌دن کندۆ آب و دانه‌مۆز یئگ‌دۆر ایلۆڭ کاشانه‌سین‌دن گوشهٔ ویرانه‌مۆز یئگ‌دۆر (نامی) جہان کی نعمت سے ہمارا اپنا آب و دانہ بہتر ہے۔۔۔ [بیگانہ] مردُم کے کاشانے سے ہمارا گوشۂ ویرانہ بہتر ہے۔ Cihânuñ ni'metinden kendü âb ü dânemüz yegdür İlüñ kâşânesinden gûşe-i vîrânemüz yegdür
Top