نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کارِ بوسه چو آب خوردنِ شور بِخوری بیش تشنه‌تر گردی (رودکی سمرقندی) کارِ بوسہ، کھارا آب پِینے جیسا [ہے]۔۔۔۔ [جس قدر] زیادہ پِیو، مزید تشنہ‌تر ہو جاؤ [گے]۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) میانِ بُلبُلان‌دا گُفت‌گولار هپ سنۆن‌چۆن‌دۆر (نابی) بُلبُلوں کے درمیان گفتگوئیں ہمیشہ تمہارے لیے ہیں Miyân-ı bülbülânda güftgûlar hep senünçündür
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نۏلا آهوم‌لا چکسه‌م طاقِ عرشا عنبرین پرده بنی لب‌ریزِ سَودا ائتدی بیر شوخِ سیه‌چرده (نابی) اگر میں اپنی آہِ سے طاقِ عرش پر عنبرین پردہ کھینچ دوں تو کیا ہوا؟۔۔۔ مجھ کو ایک شوخِ سیاہ‌مائل نے عشق و جُنون سے لب‌ریز کر دیا [ہے]۔ N’ola âhumla çeksem tâk-ı ‘arşa anberîn perde Beni leb-rîz-i sevdâ...
  4. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    یار مهمانوموز اۏلدې گلۆن ای جان و گؤنۆل قېلالوم صَرف نه‌مۆز وار ایسه مهمانوموزا (محمد فضولی بغدادی) یار ہمارا مہمان ہوا [ہے]۔۔۔ اے جان و دل! آئیے، جو کچھ بھی ہمارے پاس ہو ہم اپنے مہمان پر صَرف کر دیں! Yâr mihmânumuz oldı gelün ey cân ü gönül Kılalum sarf nemüz var ise mihmânumuza
  5. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    کُفرِ زُلفۆڭ سالالې رخنه‌لر ایمانوموزا کافر آغلار بیزۆم احوالِ پریشانوموزا (محمد فضولی بغدادی) جب سے تمہاری زُلف کے کُفر نے ہمارے ایمان میں رخنے ڈالے ہیں، کافر [بھی] ہمارے احوالِ پریشان پر گِریہ کرتا ہے۔ Küfr-i zülfüñ salalı rahneler imânumuza Kâfir ağlar bizüm ahvâl-i perîşânumuza
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «عِمادالدین پیروزشاه» کی سِتائش میں ایک بیت: هر آیت از عَنا و عِنایت که مُنزَل است در شانِ بدسِگالِ تو و نیک‌خواهِ تُست (انوَری ابیوَردی) عذاب و عِنایت کے بارے میں جو بھی آیت نازل ہوئی ہے، وہ [بِالترتیب] تمہارے بدخواہ اور تمہارے نیک‌خواہ کے لیے ہے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    باشم اندر کُنجِ مِحنت تا به کَی؟ وارَهان زین ظُلمتم از نُورِ مَی (صدرالدین محمد شیرازی 'مُلّا صدرا') میں گوشۂ رنج و مُصیبت میں کب تک رہوں؟۔۔۔ شراب کے نُور سے مجھ کو اِس ظُلمت سے نِجات دلا دو!
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مبدأِ هر جُنبِشی عشق است و شَوق می‌دوانَد عشق عاشق را به فَوق (صدرالدین محمد شیرازی 'مُلّا صدرا') ہر حرَکت کا مبدأ و سرچشمہ عشق و اِشتیاق ہے۔۔۔ عشق عاشق کو جانبِ بالا بھگا [لے جاتا] ہے۔
  9. حسان خان

    اردو ترجمہ درکار ہے

    جی، یہی بہتر ہے۔ کیونکہ پاکستان کا ادبی ماحول کچھ ایسا ہے کہ اگر کسی بھی رطب و یابس کو کسی صوفی سے منسوب کر دیا جائے تو وہ یہاں مردُم کے لیے وحیِ مُنزَل کی مانند مُقدّس ہو جاتی ہے۔ کتنی ہی ایسی ساختَگی و الحاقی فارسی غزلیں پاکستان میں رائج اور مشہور ہیں، حالانکہ اُن فارسی غزلوں کی ادبی حیثیت...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) دیدار اۆچۆن گدا بۏلدوم آمین دئنگ‌لر (خواجه احمد یسَوی) میں دیدار کے لیے گدا ہو گیا، «آمین» کہیے! Didar üçün geda boldum amin dengler
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) نادان‌لاردېن ایشیتمه‌دیم بیر یاخشې سؤز (خواجه احمد یسَوی) میں نے نادانوں (جاہِلوں) سے [کبھی] کوئی خُوب سُخن نہ سُنا! Nadânlardın işitmedim bir yahşi söz
  12. حسان خان

    اردو ترجمہ درکار ہے

    یہ غزل جب «مولوی رومی» کی ہے ہی نہیں تو ترجمہ کرنے کا کیا فائدہ؟
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عہدِ غزنَوی کے شاعر «عُنصُری بلخی» کسی نامعلوم ممدوح کی مدح میں کہتے ہیں: زیرِ زخمِ تیغِ او بِگْشاید از فولاد خون زیرِ نعلِ اسبِ او برخیزد از خارا غُبار (عُنصُری بلخی) اُس کی تیغ کی ضرب کے زیر میں فولاد سے [بھی] خون جاری ہو جاتا ہے۔۔۔ اُس کے اسپ کی نعل کے زیر میں سنگِ خارا سے بھی غُبار اُٹھنے...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عہدِ غزنَوی کے شاعر «عُنصُری بلخی» کسی نامعلوم ممدوح کی مدح میں کہتے ہیں: پاک چون دین است و عالی چون حق و شیرین چو جان راد چون بحر و قوی چون چرخ و روشن چون نَهار (عُنصُری بلخی) [اُس کی شخصیت] دین کی مانند پاک، حق کی مانند عالی، اور جان کی مانند شیریں ہے۔۔۔ وہ بحر کی مانند سخی، فلک کی مانند قوی،...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کے برادرِ کُوچَک «امیر نصر بن ناصرالدین سبُکتَگین» کی سِتائش میں ایک بیت: آن که مُنکِر بود روزِ حشر و روزِ بعث را رزْمِ او دیده مُقِر آمد که روزِ محشر است (عُنصُری بلخی) جو شخص روزِ حشر و روزِ قِیامت کا مُنکِر تھا، اُس نے اُس (امیر) کی جنگ و پَیکار [کا آشوب] دیکھ کر...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کے ایک ندیم اور شافِعی فقیہ «ابوبکر عبدالله بن یوسف حَصیری سیستانی» کی سِتائش میں کہے گئے «فرُّخی سیستانی» کے ایک قصیدے سے چند ابیات: خواجه بوبکرِ حَصیری سرِ اصحابِ حدیث حُجّتِ شافعی و مُعجِزهٔ پیغمبر آن که در بخشش راد است و به رادی چو علی آن که در مذهب صُلب است و به صُلبی...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «سُلطان مسعود بن سُلطان محمود غزنوی» کی سِتائش میں ایک بیت: به تو زنده و تازه شد تا قیامت نکو رسم و آیینِ بوبکر و عُمّر (فرُّخی سیستانی) تمہارے ذریعے سے حضراتِ ابوبکر و عُمَر کی رسم و روِشِ خوب تا قیامت زندہ و تازہ ہو گئی۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «سُلطان احمد سنجر سلجوقی» کی سِتائش میں ایک بیت: روزِ کین و رزم در پیکار کردن چون علی روزِ دین و داد در ا‌نصاف دادن چون عُمَر (امیر مُعِزّی نیشابوری) وہ جنگ و رزْم کے روز پَیکار کرنے میں حضرتِ علی کی مانند ہے۔۔۔ وہ جزا و عدل کے روز اِنصاف دینے میں حضرتِ عُمَر کی مانند ہے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «ملِک ارسلان ارغو» کی مدح میں ایک بیت: سُنّی او را چو عُمَر داند و شیعی چو علی زان که هم عِلمِ علی دارد و هم عدلِ عُمَر (امیر مُعِزّی نیشابوری) سُنّی اُس کو حضرتِ عُمَر جیسا، جبکہ شیعی اُس کو حضرتِ علی جیسا گُمان کرتا ہے۔۔۔۔ کیونکہ وہ حضرتِ علی کے عِلم کا بھی حامِل ہے، اور حضرتِ عُمَر کے عدل کا بھی۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تاجکستانی شاعر «لائق شیر‌علی» کی نظم «قِیامت» سے ایک اقتباس: "در میانِ این همه درد و بلا چون توان کرد آرزویِ بختِ رنگین؟ چون توان کرد آرزویِ عُمرِ شیرین؟ چون توان کرد آرزویِ روزگارِ چون شَکَر؟ چون توان کرد آرزویِ قهرَمانِ صف‌شِکن؟ چون توان کرد آرزویِ رُستمِ دستانِ دیگر؟" (لائق شیرعلی) ۱۹۹۰ء...
Top