پنجاں سالاں دے وِچ لوکی کی دے کی ہو جاندے نے

پنجاں سالاں دے وچ لوکی کی دے کی ہو جاندے نے
ڈردے سہمدے نِکّے بچّے رج کے بھنگڑے پاندے نے

جیہڑا جیہڑا پینڈُو سی، اَج او وی فیشن پِٹّا اے
تیل چوپڑ کے آون والے ہُن جَیلاں لاندے نے

جد اِتّھے سی داخل ہوئے، ڈردے سی ایہہ ناواں تَوں
مُوسٰی پردیسِیکا ورگے ناں ، ہُن فر فر آندے نے

معصوماں ورگے بُوتھے ، ہُن چالاکاں دے پُھپھڑ نے
جس جس نُوں کَد گھا نہ پائی، اَج اکھاں مٹکاندے نے

چاراں سالاں دا لارا لا کے وی بی زی یُو والے
پنجِیں سالِیں ساڈی ڈگری بس دُوروں وخاندے نے

بی ایس کر کے کرنا کی اے؟ لا امروداں دی ریڑھی
ایہو کہہ کے سارے جانے دل دا حال سُناندے نے

لوکو ساڈے ولّے ویکھو، کِنّے سادے لوکی ہاں
پنج سالاں فیساں بھر بھر آخر مالی بن جاندے نے
 
1) جَیلاں = Hair Gels
2) Musa paradasica کیلے کا سائنٹفک نام ہے۔ اسکے تلفظ کی قبا ایک طرف رکھ کر ہمارے سَر اسے خالص دیسی سٹائل میں ''مُوسٰی پردیسی کا'' کہتے ہیں۔
3) بی زی یو = بہاؤ الدین زکریا یونیورسٹی
4) آخر مالی بن جانا = ہمارا بی ایس آنرز نباتیات میں ہے۔۔۔ اسلیے کہا گیا ہے کہ اتنے سال فیسیں بھر کر بھی آخر مالی بننا ہے۔
 

عاطف ملک

محفلین
پنجاں سالاں دے وچ لوکی کی دے کی ہو جاندے نے
ڈردے سہمدے نِکّے بچّے رج کے بھنگڑے پاندے نے

جیہڑا جیہڑا پینڈُو سی، اَج او وی فیشن پِٹّا اے
تیل چوپڑ کے آون والے ہُن جَیلاں لاندے نے

جد اِتّھے سی داخل ہوئے، ڈردے سی ایہہ ناواں تَوں
مُوسٰی پردیسِیکا ورگے ناں ، ہُن فر فر آندے نے

معصوماں ورگے بُوتھے ، ہُن چالاکاں دے پُھپھڑ نے
جس جس نُوں کَد گھا نہ پائی، اَج اکھاں مٹکاندے نے

چاراں سالاں دا لارا لا کے وی بی زی یُو والے
پنجِیں سالِیں ساڈی ڈگری بس دُوروں وخاندے نے

بی ایس کر کے کرنا کی اے؟ لا امروداں دی ریڑھی
ایہو کہہ کے سارے جانے دل دا حال سُناندے نے

لوکو ساڈے ولّے ویکھو، کِنّے سادے لوکی ہاں
پنج سالاں فیساں بھر بھر آخر مالی بن جاندے نے
زبردست ہے۔۔۔۔۔۔۔فنی باریکیاں اہلِ علم کو معلوم ہوں گی لیکن کافی پر اثر اور عمدہ تخلیق ہے۔۔۔۔۔دوبارہ اداس کر دیا ہے آپ نے۔
مجھے ہماری الوداعی تقریب کا خیال آگیا :(
مستقبل کیلیے بہت سی نیک تمنائیں مریم بہن!
اللہ آپ کو دنیا و آخرت میں ہر مقام پر کامیاب و کامران رکھے۔
آمین۔
 

عظیم

محفلین
الوداعی تقریب میں پڑھنے کے لیے ایک پنجابی غزل نما تُک بندی کی ہے۔ اصلاح فرمائیے اور اجر پائیے!
مجھے لگتا ہے کہ میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں اگر الوداعی تقریب ہو چکی ہو تو معذرت ۔

پنجاں سالاں دے وچ لوکی کی دے کی ہو جاندے نے
ڈردے سہمدے نِکّے بچّے رج کے بھنگڑے پاندے نے

اگر آپ 'نے' کی جگہ 'نیں' استعمال کریں تو خوبصورتی بڑھ سکتی ہے ۔
دوسرے مصرع کا پہلے سے ربط نہیں بن پایا شاید اس طرح بات بن سکتی ہے ۔
÷÷ڈر ڈر بیٹھن والے بچے رج رج بھنگڑے پاندے نیں


جیہڑا جیہڑا پینڈُو سی، اَج او وی فیشن پِٹّا اے
تیل چوپڑ کے آون والے ہُن جَیلاں لاندے نے

اس شعر میں روانی کی کمی ہے یا یوں کہہ لیجیے کہ وزن گڑبڑ ہے ۔ اس طرح کچھ رواں ہو سکتا ہے ۔

جیہڑا جیہڑا پینڈو سی او ویکھ لو فیشن پٹا اے
سِر چوپڑ کے آون والے اج کل جیلاں لاندے نیں

جد اِتّھے سی داخل ہوئے، ڈردے سی ایہہ ناواں تَوں
مُوسٰی پردیسِیکا ورگے ناں ، ہُن فر فر آندے نے

پہلا مصرع ٹھیک ہے لیکن دوسرے میں وزن کا مسئلہ ہے اس کا کوئی متبادل میرے ذہن میں نہیں آ سکا معذرت ۔

معصوماں ورگے بُوتھے ، ہُن چالاکاں دے پُھپھڑ نے
جس جس نُوں کَد گھا نہ پائی، اَج اکھاں مٹکاندے نے

اس کو بھی یوں رواں کیا جا سکتا ہے ۔
معصوماں دے ورگے بوتھے، چالاکاں دے پھپھڑ نیں/ہَین
جیہڑیاں نوں کدی کا(گھا) نئیں پایا اج اکھاں مٹکاندے نیں

چاراں سالاں دا لارا لا کے وی بی زی یُو والے
پنجِیں سالِیں ساڈی ڈگری بس دُوروں وخاندے نے

اور اس کی بھی ایک رواں صورت یہ ہو سکتی ہے ۔
چَوں سالاں دا لارا لا کے ویکھ لو 'بی زی یُو ' والے
پنج سالاں دے بعد وی ساڈی ڈگری دور وکھاندے نیں
پنج سالاں دے بعد وی ڈگری دوروں دور وکھاندے نیں
یا
پنج سالاں دے بعد وی ڈگری مِیلاں دور وکھاندے نیں


بی ایس کر کے کرنا کی اے؟ لا امروداں دی ریڑھی
ایہو کہہ کے سارے جانے دل دا حال سُناندے نے

پہلے مصرع کو یوں کیا جا سکتا ہے ۔
بی ایس کر کے کی کرنا اے؟ امروداں دی ریڑھی لا!

لیکن دوسرے میں 'جانے' کا نہیں 'جنے' کا محل ہے اس کے علاوہ 'دل دا حال سناندے نیں' بھی کچھ فٹ نہیں بیٹھ رہا ۔ اگر یوں کہا جائے؟
÷÷ایہو گلاں کر کر سارے اپنے دکھ ورتاندے نیں
یا
÷÷ایہو گلاں کر کر سارے دل تَوں بھار گھٹاندے نیں
ان دونوں مصرعوں سے میں خود بھی مطمئن نہیں ہوں آپ کچھ اور بھی لا سکتی ہیں ۔

لوکو ساڈے ولّے ویکھو، کِنّے سادے لوکی ہاں
پنج سالاں فیساں بھر بھر آخر مالی بن جاندے نے

اس شعر کو بھی یوں کہا جا سکتا ہے ۔

لوکو ساڈے ولے ویکھو اسی او وکھرے لوک آں جو
پنج سالاں دِیاں فیساں بھر بھر فیر(فِر) مالی بن جانتے نیں

دوسرے مصرع میں 'فیر' کی جگہ 'مڑ' بھی لایا جا سکتا ہے اگر آپ لانا چاہیں ۔
 

عاطف ملک

محفلین
مجھے لگتا ہے کہ میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں اگر الوداعی تقریب ہو چکی ہو تو معذرت ۔

پنجاں سالاں دے وچ لوکی کی دے کی ہو جاندے نے
ڈردے سہمدے نِکّے بچّے رج کے بھنگڑے پاندے نے

اگر آپ 'نے' کی جگہ 'نیں' استعمال کریں تو خوبصورتی بڑھ سکتی ہے ۔
دوسرے مصرع کا پہلے سے ربط نہیں بن پایا شاید اس طرح بات بن سکتی ہے ۔
÷÷ڈر ڈر بیٹھن والے بچے رج رج بھنگڑے پاندے نیں


جیہڑا جیہڑا پینڈُو سی، اَج او وی فیشن پِٹّا اے
تیل چوپڑ کے آون والے ہُن جَیلاں لاندے نے

اس شعر میں روانی کی کمی ہے یا یوں کہہ لیجیے کہ وزن گڑبڑ ہے ۔ اس طرح کچھ رواں ہو سکتا ہے ۔

جیہڑا جیہڑا پینڈو سی او ویکھ لو فیشن پٹا اے
سِر چوپڑ کے آون والے اج کل جیلاں لاندے نیں

جد اِتّھے سی داخل ہوئے، ڈردے سی ایہہ ناواں تَوں
مُوسٰی پردیسِیکا ورگے ناں ، ہُن فر فر آندے نے

پہلا مصرع ٹھیک ہے لیکن دوسرے میں وزن کا مسئلہ ہے اس کا کوئی متبادل میرے ذہن میں نہیں آ سکا معذرت ۔

معصوماں ورگے بُوتھے ، ہُن چالاکاں دے پُھپھڑ نے
جس جس نُوں کَد گھا نہ پائی، اَج اکھاں مٹکاندے نے

اس کو بھی یوں رواں کیا جا سکتا ہے ۔
معصوماں دے ورگے بوتھے، چالاکاں دے پھپھڑ نیں/ہَین
جیہڑیاں نوں کدی کا(گھا) نئیں پایا اج اکھاں مٹکاندے نیں

چاراں سالاں دا لارا لا کے وی بی زی یُو والے
پنجِیں سالِیں ساڈی ڈگری بس دُوروں وخاندے نے

اور اس کی بھی ایک رواں صورت یہ ہو سکتی ہے ۔
چَوں سالاں دا لارا لا کے ویکھ لو 'بی زی یُو ' والے
پنج سالاں دے بعد وی ساڈی ڈگری دور وکھاندے نیں
پنج سالاں دے بعد وی ڈگری دوروں دور وکھاندے نیں
یا
پنج سالاں دے بعد وی ڈگری مِیلاں دور وکھاندے نیں


بی ایس کر کے کرنا کی اے؟ لا امروداں دی ریڑھی
ایہو کہہ کے سارے جانے دل دا حال سُناندے نے

پہلے مصرع کو یوں کیا جا سکتا ہے ۔
بی ایس کر کے کی کرنا اے؟ امروداں دی ریڑھی لا!

لیکن دوسرے میں 'جانے' کا نہیں 'جنے' کا محل ہے اس کے علاوہ 'دل دا حال سناندے نیں' بھی کچھ فٹ نہیں بیٹھ رہا ۔ اگر یوں کہا جائے؟
÷÷ایہو گلاں کر کر سارے اپنے دکھ ورتاندے نیں
یا
÷÷ایہو گلاں کر کر سارے دل تَوں بھار گھٹاندے نیں
ان دونوں مصرعوں سے میں خود بھی مطمئن نہیں ہوں آپ کچھ اور بھی لا سکتی ہیں ۔

لوکو ساڈے ولّے ویکھو، کِنّے سادے لوکی ہاں
پنج سالاں فیساں بھر بھر آخر مالی بن جاندے نے

اس شعر کو بھی یوں کہا جا سکتا ہے ۔

لوکو ساڈے ولے ویکھو اسی او وکھرے لوک آں جو
پنج سالاں دِیاں فیساں بھر بھر فیر(فِر) مالی بن جانتے نیں

دوسرے مصرع میں 'فیر' کی جگہ 'مڑ' بھی لایا جا سکتا ہے اگر آپ لانا چاہیں ۔
زبردست عظیم بھائی۔۔۔۔۔۔کمال کر دیا ہے۔
میری پنجابی اتنی اچھی اور مجھے لگتا ہے کہ شاعرہ کی پنجابی بھی اتنی اچھی نہیں ہے اس لیے ایسی چھوٹی موٹی کمیاں رہ گئی ہیں۔
جد اِتّھے سی داخل ہوئے، ڈردے سی ایہہ ناواں تَوں
مُوسٰی پردیسِیکا ورگے ناں ، ہُن فر فر آندے نے

پہلا مصرع ٹھیک ہے لیکن دوسرے میں وزن کا مسئلہ ہے اس کا کوئی متبادل میرے ذہن میں نہیں آ سکا معذرت ۔
اس کے متعلق عرض یہ ہے کہ یہ وزن میں ہے۔
"موسی پردیسی کا" ورگے ناں ہن فرفر آندے نیں

امید ہے کہ ابھی تقریب نہیں ہوئی ہو گی ورنہ آپ کی محنت کا فوری اور بروقت فائدہ نہ ہو سکے گا۔
بہرحال آپ کی توجہ لائقِ تحسین ہے۔
سلامت رہیں۔
 

عظیم

محفلین
اس کے متعلق عرض یہ ہے کہ یہ وزن میں ہے۔
"موسی پردیسی کا" ورگے ناں ہن فرفر آندے نیں

امید ہے کہ ابھی تقریب نہیں ہوئی ہو گی ورنہ آپ کی محنت کا فوری اور بروقت فائدہ نہ ہو سکے گا۔
بہرحال آپ کی توجہ لائقِ تحسین ہے۔
سلامت رہیں۔
نہیں عاطف بھائی ۔ شاید یوں وزن میں ہو گا ۔
ہُن موسی پردیسی کا وی فر فر بولی جاندے نیں

( لیکن یہ مصرع درست نہیں ہے )
 
Top