عربی زبان سیکھے - اسم اشارہ

تفسیر

محفلین
.

  • [html:0f57d6dc2b]
    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="1" width="85%">
    <tr>
    <td align="center" valign="center" colspan="8">اب تک سیکھے ہوئے الفاظ</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">الفاظ</td>
    <td align="center">معنی</td>
    <td></td>
    <td align="center">الفاظ</td>
    <td align="center">معنی</td>
    <td></td>
    <td align="center">الفاظ</td>
    <td align="center">معنی</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">بَیتٌ</td><td align="center">گھر</td><td></td><td align="center">دَارٌ</td><td align="center">گھر</td><td></td><td align="center">مَسجِدٌ </td><td align="center">مسجد</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">بَابٌ</td><td align="center">دروازہ</td><td></td><td align="center">کِتَابٌ</td><td align="center">کتاب</td><td></td><td align="center">.</td><td align="center">.</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">مِفتَاحٌ </td><td align="center">کنجی</td><td></td><td align="center">قَلَمٌ </td><td align="center">قلم</td><td></td><td align="center">مَکتَبٌ </td><td align="center">میز</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">سِرَیرٌ</td><td align="center">پلنگ</td><td></td><td align="center">کُرسِیٌ </td><td align="center">کرسی</td><td></td><td align="center">. </td><td align="center">.</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">طَبِیبٌ</td><td align="center">ڈاکٹر</td><td></td><td align="center"> آ </td><td align="center">کیا</td><td></td><td align="center">نِعَم </td><td align="center">ہاں</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">ما، مَن </td> <td align="center">کون</td> <td></td><td align="center"> آ </td><td align="center">کیا</td><td></td><td align="center">لاَ</td><td align="center"> نہیں</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">نَجمٌ </td><td align="center">ستارہ</td><td></td><td align="center"> طا لِبٌ </td><td align="center">طالب علم </td><td></td><td align="center">وَلدٌ</td><td align="center"> بیٹا</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">رَجُُلٌ </td><td align="center">استاد</td><td></td><td align="center"> تاجر</td><td align="center">تاجر</td><td></td><td align="center">لَبَنّ</td><td align="center">دودھ</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">قطٌ</td><td align="center"> کتا </td><td></td><td align="center"> حِمَارٌ</td><td align="center">گدھا</td><td></td><td align="center"> حِدیک</td><td align="center"> مرغ </td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center">حَجَر </td><td align="center"> پتھر </td><td></td><td align="center"> حِصَانٌ</td><td align="center">گھوڑا</td><td></td><td align="center"> جَمَلٌ </td><td align="center"> اونٹ </td>
    <tr>
    <tr>
    <td align="center">مُدرّسٌ </td><td align="center"> استاد </td><td></td><td align="center"> مِندِیلٌ </td><td align="center">رومال</td><td></td><td align="center"> ذلِکَ </td><td align="center"> وہ </td>
    <tr>
    <table>


    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="0" width="85%">
    <tr>
    <td align="center" valign="center">الدروس االثانی
    اسم اشارہ - ذلِکَ = وہ<br
    </tr>
    </table>


    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="1" width="85%">
    َ<tr>
    <td align="center" valign="center">سبق</td>
    </tr>
    <tr>
    <td>
    ما ذلِکَ ؟

    ذلِکَ نَجمٌ

    ھَذا مَسجِدٌ و ذالِکَ بَیتٌ

    ھَذا حِصَانٌ و ذالِکَ حِمَارٌ

    اذلِکَ کَلبٌ ؟

    لا ذلِکَ قَطٌ

    ما ذلِکَ؟

    ذلِکَ سِرَیرٌ

    مَن ھَذا مَن ذلِکَ ؟

    مَن مُدرّسٌ و ذلِکَ اِِمَامٌ

    ماذلِکَ ؟

    ذلِکَ حَجَرٌ

    ھَذاسُکَرٌ و ذلِکَ لَبَنّ

    </td>
    </tr>
    </table>


    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="1" width="95%">
    <tr>
    <td align="center" valign="center" colspan="4">الکلماتُ الجدیہُ</td>
    </tr>
    <tr>
    <td align="center"> امَام </td><td align="center"> حَجَر</td><td align="center"> سُکَرٌ </td><td align="center"> لَبَنّ </td>
    </tr>
    </table>
    اختتام - سبق


    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="0" width="85%">
    <tr>
    <td align="center" width="20%"></td>
    <td align="center">2 - اسم اشارہ - ذلِکَ </td>
    <td align="center"></td>
    </tr>
    </table>






    <table cellspacing="0" cellpadding="4" border="0" width="85%">
    <tr>
    <td align="center">
    1 - اسم اشارہ</td>
    <td></td>
    <td></td>
    <td align="center">
    3 - حرف تعریف </td>
    <td></td>
    </tr>
    <tr>
    <td></td>
    <td align="center"> عربی زبان سیکھے- فہرست </td>
    <td></td>
    </tr>
    </table>
    [/html:0f57d6dc2b]
 
لَبَنّ (ملک)
الاستاذ الحترم۔
الرجاء الحذر من الاغلاط الاملائیہ ۔ ان البدایہ غیر صحیحہ یودی الی الکارثۃ ۔ المثال : اللبن غیر مستخدم بالمعانی (ملک) ان الکلمہ لبن مستخدم للمنتجات الذی یجہزون بالاستخدام الخمیر من الحلیب و الحلیب بالاوردو یقولون “دودھ“ و لیس (ملک فھذا الکلمہ من اللغۃ النجلیزیۃ) ۔
 

تفسیر

محفلین
فیصل عظیم نے کہا:
لَبَنّ (ملک)
الاستاذ الحترم۔
الرجاء الحذر من الاغلاط الاملائیہ ۔ ان البدایہ غیر صحیحہ یودی الی الکارثۃ ۔ المثال : اللبن غیر مستخدم بالمعانی (ملک) ان الکلمہ لبن مستخدم للمنتجات الذی یجہزون بالاستخدام الخمیر من الحلیب و الحلیب بالاوردو یقولون “دودھ“ و لیس (ملک فھذا الکلمہ من اللغۃ النجلیزیۃ) ۔

شکریہ فصیل۔ اس دفعہ میں بھول گیا اور دودھ کو انگلیش میں لکھ دیا لَبَنّ (ملک-Milk)
۔ امید ہے آئندہ بھی پڑھتے رہے - اور مجھ پر نگاہ رکھین گے۔ 8)
تفسیر
 

فرید احمد

محفلین
میں نے پچھلی پوسٹ میں پوچھا تھا کہ اگر یہ “ دروس اللغۃ العربیۃ لغیر الناطاقین بہا “ ہے تو بتائیں ، پوری نیٹ پر ٹائپ شدہ مہیا کروں ،
 
جناب تفسیر صاحب معذرت خواہ ہوں کہ بار بار تصیح کی کوشش میں آپ کو تنگ کر رہا ہوں ۔ دراصل لبن کا استعمال دہی ۔ یا ایسی اشیاء کے لیئے ہوتا ہے جو کہ دہی کے خمیر (یعنی دہی) سے تیار شدہ ہوں ۔ مگر لبن کا بمعنیٰ دودھ استعمال میری نظر میں سے نہیں گزرا کیا آپ اس کے مصدر کی نشان دہی فرمائیں گے ۔ ۔ ؟ چلو اسی بہانے میری بھی تصیح ہو جائے گی ۔
 

تفسیر

محفلین
فیصل عظیم نے کہا:
جناب تفسیر صاحب معذرت خواہ ہوں کہ بار بار تصیح کی کوشش میں آپ کو تنگ کر رہا ہوں ۔ دراصل لبن کا استعمال دہی ۔ یا ایسی اشیاء کے لیئے ہوتا ہے جو کہ دہی کے خمیر (یعنی دہی) سے تیار شدہ ہوں ۔ مگر لبن کا بمعنیٰ دودھ استعمال میری نظر میں سے نہیں گزرا کیا آپ اس کے مصدر کی نشان دہی فرمائیں گے ۔ ۔ ؟ چلو اسی بہانے میری بھی تصیح ہو جائے گی ۔

لبن اور حلیب دونوں ہم معنی الفاظ ہیں - مختلف عربی زبان بولنے والے ملکوں میں دودھ کے لے ایک جیسے یا مختلف الفاظ استعمال ہو تے ہیں۔
مصر میں حلیب کا استعمال نہیں ہے۔ لبن دودھ کے لئے اور زیادی کو دھئ کے لئے اور لبن زیادی soured milk
لفظ حلیب کو دودھ کے لئے شام، جورڈن اور فلسطین میں استعمال کیا جاتاہے۔ اور لبن اور زیادی کو دھئ لے لیے۔
 
Top