دیرہ - ایرانی گلوکار امیرحُسین رحیمی (مع ترجمہ)

حسان خان

لائبریرین
زبان: تہرانی گفتاری فارسی

یه عمره با توام ولی یه عمره خسته از ولی
یه عمره روز و شب فقط به فکرِ دل شکستنی
نمیشه عاشقم بشی نه میشه رد بشم ازت
شده یه لحظه فکر کنی دلم چی میشه این وسط
نگاهِ تو به من میگه که دیگه حاضری
گمون کنم که این دفعه قراره تو بری
دیره میری دلم با تو میره
به چی بازم شدی خیره دارم دیوونه میشم
دیره ثانیه‌ها داره میره
عاشقت بی تو میمیره بی تو آروم نمیشم


چشات به من میگن که تصمیمِ تو خیلی جدیه
فقط به من بگو دلیلِ دل شکستنت چیه
مگه میشه به سادگی یکی بزاره و بره
نه عشق مهمه واسه تو نه تنهایی نه خاطره
به هر دری زدم دلت با من یکی نشد
حضورِ تو برای من زندگی نشد
دیره میری دلم با تو میره
به چی بازم شدی خیره دارم دیوونه میشم
دیره ثانیه‌ها داره میره
عاشقت بی تو میمیره بی تو آروم نمیشم


ایک عمر ہو گئی کہ میں تمہارے ساتھ ہوں، لیکن ایک عمر ہو گئی کہ میں 'لیکن' سے خستہ ہوں
ایک عمر ہو گئی کہ تم روز و شب فقط دل توڑنے کی فکر میں رہتی ہو
نہ یہ ممکن ہے کہ تم میری عاشق ہو جاؤ، نہ میں تم سے دور ہو سکتا ہوں
کوئی لمحہ ایسا آیا جس میں تم نے سوچا ہو کہ اِس درمیان میرا دل کیا ہو جائے گا؟
تمہاری نگاہ مجھ سے کہتی ہے کہ تم اب آمادہ ہو
مجھے گمان ہے کہ اِس دفعہ طے پایا ہے کہ تم چلی جاؤ گی
دیر ہو چکی ہے۔۔۔۔ تم جاؤ گی، میرا دل بھی تمہارے ساتھ چلا جائے گا
تم اب دوبارہ کس چیز کو تک رہی ہو؟۔۔۔۔۔ میں دیوانہ ہو رہا ہوں
دیر ہو چکی ہے۔۔۔۔ ثانیے گذر رہے ہیں
تمہارے بغیر تمہارا عاشق مر جائے گا۔۔۔۔ تمہارے بغیر مجھے آرام نہیں آئے گا

تمہاری چشمیں مجھ سے کہتی ہیں کہ تمہارا فیصلہ بہت سنجیدہ ہے
مجھے فقط یہ بتاؤ کہ تمہارے دل توڑنے کی دلیل کیا ہے
مگر کیا کوئی آسانی سے ترک کر کے جا سکتا ہے؟
نہ عشق تمہارے لیے اہم ہے، نہ تنہائی، نہ یادیں
میں نے جتی بھی کوشش کی، تمہارا دل میرے ساتھ ایک نہ ہو سکا
تمہارا حضور میرے لیے زندگی نہ بن سکا
دیر ہو چکی ہے۔۔۔۔ تم جاؤ گی، میرا دل بھی تمہارے ساتھ چلا جائے گا
تم اب دوبارہ کس چیز کو تک رہی ہو؟۔۔۔۔۔ میں دیوانہ ہو رہا ہوں
دیر ہو چکی ہے۔۔۔۔ ثانیے گذر رہے ہیں
تمہارے بغیر تمہارا عاشق مر جائے گا۔۔۔۔ تمہارے بغیر مجھے آرام نہیں آئے گا


http://dl.sakhamusic.ir/95/shahr/06/Amirhossein Rahimi - Dire (128).mp3
 
Top