بتِ چین - ایرانی آوازخواں محمد رضا شجریان (مع ترجمہ)

حسان خان

لائبریرین
نامِ نغمہ: بتِ چین
آوازخواں: محمد رضا شجریان
آہنگ ساز: علی اکبر شیدا
شاعر: علی اکبر شیدا

متن:
ای مهِ من، ای بتِ‌ چین، ای صنم
لاله رخ و زهره جبین، ای صنم
تا به تو دادم دل و دین ای صنم
بر همه کس گشته یقین ای صنم
من ز تو دوری نتوانم دیگر، جانم
وز تو صبوری نتوانم دیگر
بیا حبیبم بیا طبیبم
بیا حبیبم بیا طبیبم
هر که تو را دیده ز خود دل برید
رفته ز خود تا که رخت را بدید
تیرِ غمت چون به دلِ من رسید
همچو بگفتم که همه کس شنید
من ز تو دوری نتوانم دیگر، جانم
وز تو صبوری نتوانم دیگر
بیا حبیبم بیا طبیبم
بیا حبیبم بیا طبیبم
ای نَفَسِ قُدس تو احیای من
چون تویی امروزه مسیحای من
حالتِ جمعی تو پریشان کنی
وای به حالِ دلِ شیدای من
من ز تو دوری نتوانم دیگر، جانم
وز تو صبوری نتوانم دیگر
بیا حبیبم بیا طبیبم
بیا حبیبم بیا طبیبم


ترجمہ:
اے ماہِ من، اے بتِ چیں، اے صنم
لالہ رخ و زہرہ جبیں، اے صنم
جب سے میں نے تمہیں دل و دیں دیا، اے صنم
سب پر ثابت ہو گیا، اے صنم
میں تم سے مزید دوری برداشت نہیں کر سکتا، میری جان
اور تم سے مزید صبر نہیں کر سکتا
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب
جس نے بھی تمہیں دیکھا اُس نے خود سے دل اٹھا لیا
جیسے ہی تمہارا رخ دیکھا از خود رفتہ ہو گیا
تمہارے غم کا تیر جب میرے دل پر پہنچا
میں نے ایسے کہا کہ ہر کسی نے سن لیا
میں تم سے مزید دوری برداشت نہیں کر سکتا، میری جان
اور تم سے مزید صبر نہیں کر سکتا
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب
اے تمہارا نَفَسِ قُدس میری احیا ہے
کیونکہ تم امروز میرے مسیحا ہو
سب کی حالت تم پریشان کرتے ہو
میرے دلِ شیدا کے حال پر وائے!
میں تم سے مزید دوری برداشت نہیں کر سکتا، میری جان
اور تم سے مزید صبر نہیں کر سکتا
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب
آ جا میرے حبیب، آ جا میرے طبیب


 
آخری تدوین:
Top