انگریزی سے اردو ترجمہ پر چینی زبان تحفہ میں

محب علوی نے 'اردو نامہ' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏فروری 27, 2008

  1. محب علوی

    محب علوی لائبریرین

    مراسلے:
    12,403
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    آج اردو وکیپیڈیا پر ایک چینی بھائی نے مجھ سے انگریزی کی اس لائن کا اردو ترجمہ کرنے کو کہا اور ساتھ میں پیشکش کی کہ اگر میں اسے اچھی اردو میں ترجمہ کردوں تو وہ میرے لیے چینی زبان میں کچھ بھی ترجمہ کردے گا۔

    Greetings Mohibalvi,

    Could you kindly help me translate this short passage into the brilliant and fantastic Urdu language? Please.

    "Salvation is given by the grace of God through faith. Believers must rely on the Holy Spirit to pursue holiness, to honour God, and to love humanity".


    A rough translation would be sufficient enough, just try your best effort. (In return, I can help you translate your favourite article into the Chinese language) --Jose77

    میں نے یہ ترجمہ کیا ہے

    نجات صرف خدا کی رحمت سے اس پر ایمان رکھنے سے حاصل ہوتی ہے۔ خدا کے ماننے والوں کو مقدس روح پر ایمان رکھتے ہوئے روحانیت حاصل کرنی چاہیے تاکہ وہ خدا کا ادراک اور انسانیت سے پیار کر سکیں۔

    دیکھتے ہیں آگے کیا جواب آتا ہے مگر اردو کی اہمیت کا اندازہ ہوا کچھ کچھ
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 8
  2. محب علوی

    محب علوی لائبریرین

    مراسلے:
    12,403
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    آج یہ جواب موصول ہوا ہے

    Thankyou very much

    THANKYOU SO MUCH Mohibalvi for your Excellent Translation effort!

    I am very very Grateful.

    May you be blessed!

    If you want any of your favourite articles to be translated into the Chinese language, then I would certainly be glad help you.

    Yours Sincerely, From --Jose77

    اب میں سوچ رہا ہوں کہ موقع سے فائدہ اٹھا کر کچھ چیزیں چینی میں ترجمہ کروا ہی لوں تاکہ اسی تازہ آشنائی کا کوئی فائدہ ہو جائے ;)
     
  3. تلمیذ

    تلمیذ لائبریرین

    مراسلے:
    3,914
    موڈ:
    Cool
    محب جی !

    آپ کا ترجمہ بلاشبہ ایک نہایت عمدہ کاوش ہے اور موصوف کا پُر خلوص شکریہ اردو کے تمام بولنے، پڑھنے والوں کے لئے باعثَ فخر ہے۔

    بالعوض چینی میں ترجمہ کروانے کا خیال تو خوب ہے، لیکن آپ اس کو رومن کے علاوہ پڑھیں گے کیسے؟ کیا آپ چینی پڑھنا جانتے ہیں؟
     
  4. محب علوی

    محب علوی لائبریرین

    مراسلے:
    12,403
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    نہیں تلمیذ جی میں چینی پڑھنا نہیں جانتا ہوں مگر ان صاحب سے انگریزی کی مدد سے چینی سیکھی جا سکتی ہے اور اس سلسلے میں ہم کوئی لائحہ عمل بھی ترتیب دے سکتے ہیں کیونکہ بہرحال ایک انگریزی جاننے والا چینی زیربار تو ہو گیا ہے نہ :)
     
  5. الف عین

    الف عین لائبریرین

    مراسلے:
    35,636
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Psychedelic
    زیر بار؟؟؟؟ محب، وہ بندہ سوچ رہا ہوگا کہ چلو ایک اردو والے کو اور بائیبل کا سبق پڑھا دیا۔ اب مزید تبلیغ کی جا سکتی ہے!!!
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 7
  6. ابوشامل

    ابوشامل محفلین

    مراسلے:
    3,253
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cheerful
    یہ صاحب یہ چینی کا تڑکا لگا کر دنیا بھر کا ٹھکرایا ہوا بائبلی مال ٹکانے کی کوشش کر رہے تھے لیکن ہم نے "چینی" کی پیشکش ٹھکرا دی کیونکہ
    تیرے آزاد بندوں میں میری بیوی نہ میں مولا
    نمک کی اس کو پابندی مجھے میٹھے کی پابندی ​
    (اقبال سے معذرت کے ساتھ)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  7. محب علوی

    محب علوی لائبریرین

    مراسلے:
    12,403
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    ہاہاہا اعجاز صاحب یقینا ایسا ہی سوچ رہا ہوگا مگر اب میں بھی بدلے میں اس سے قرآن کی کوئی آیت چینی میں ترجمہ کروا سکتا ہوں ۔۔۔۔۔۔ :)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  8. رضا

    رضا معطل

    مراسلے:
    574
    محب۔۔ان آیات کا اس سے چینی میں ترجمہ کروانا۔
    [​IMG]
    عیسٰی ا بن مریم نے عرض کی اے اللّٰہ اے رب ہمارے ہم پر آسمان سے ایک خوان اتار کہ وہ ہمارے لئے عید ہو (ف۲۸۲) ہمارے اگلے پچھلوں کی (ف۲۸۳)اور تیری طرف سے نشانی (ف۲۸۴) اور ہمیں رزق دے اور تو سب سے بہتر روزی دینے والا ہے
    Said, “Isa son of Maryam “O Allah Our Lord send down on us a table spread with food from heaven which may be a happy day for Our firsts and Our lasts and a sign from You and give us provision and You are the Best Provider.​
    تفسیر خزائن العرفان:282-یعنی ہم اس کے نُزول کے دن کو عید بنائیں ، اس کی تعظیم کریں ، خوشیاں منائیں ، تیری عبادت کریں ، شکر بجا لائیں ۔ مسئلہ : اس سے معلوم ہوا کہ جس روز اللّٰہ تعالٰی کی خاص رحمت نازل ہو اس دن کو عید بنانا اور خوشیاں منانا ، عبادتیں کرنا ، شکرِ الٰہی بجا لانا طریقۂ صالحین ہے اور کچھ شک نہیں کہ سیدِ عالَم صلی اللّٰہ علیہ وسلم کی تشریف آوری اللّٰہ تعالٰی کی عظیم ترین نعمت اور بزرگ ترین رحمت ہے ، اس لئے حضورصلی اللّٰہ علیہ وسلم کی ولادتِ مبارکہ کے دن عید منانا اور میلاد شریف پڑھ کر شکرِ الٰہی بجا لانا اور اظہارِ فرح اور سرور کرنا مستحَسن و محمود اور اللّٰہ کے مقبول بندوں کا طریقہ ہے۔283-جو دیندار ہمارے زمانہ میں ہیں ان کی اور جو ہمارے بعد آئیں ان کی۔284-تیری قدرت کی اور میری نبوّت کی۔
    [​IMG]
    اللّٰہ نے فرمایا کہ میں اسے تم پر اتارتا ہوں پھر اب جو تم میں کفر کرے گا (ف۲۸۵) تو بے شک میں اسے وہ عذاب دوں گا کہ سارے جہان میں کسی پر نہ کروں گا(ف۲۸۶)
    Allah said, “I shall send it down on you, then after that if anybody disbelieves I shall punish him as much as I have not punished anybody in My creation.​
    تفسیر:285-یعنی خوان نازل ہونے کے بعد۔286-چنانچہ آسمان سے خوان نازل ہوا ، اس کے بعد جنہوں نے ان میں سے کُفر کیا وہ صورتیں مسخ کر کے خنزیر بنا دیئے گئے اور تین روز میں سب ہلاک ہو گئے۔
    [​IMG]
    اور جب اللّٰہ فرمائے گا (ف۲۸۷) اے مریم کے بیٹے عیسٰی کیا تو نے لوگوں سے کہہ دیا تھا کہ مجھے اور میری ماں کو دو خدا بنالو اللّٰہ کے سوا (ف۲۸۸) عرض کرے گا پاکی ہے تجھے (ف۲۸۹) مجھے روا نہیں کہ وہ بات کہوں جو مجھے نہیں پہونچتی (ف۲۹۰) اگر میں نے ایسا کہا ہو تو ضرور تجھے معلوم ہوگا تو جانتا ہے جو میرے جی میں ہے اور میں نہیں جانتا جو تیرے علم میں ہے بے شک تو ہی ہے سب غیبوں کا خوب جاننے والا (ف۲۹۱)
    And when Allah will say, “O Isa son of Maryam! Had you asked the people, “to Make me and my mother two gods besides Allah. He will say, “Be glorified! It is not for me to say that which I had no right (to say). If I have said, “So then You must be knowing it, You know what is in my mind and I do not know what is in Your Mind. Surely you are the Knower of All Hidden Things.​
    تفسیر:287-روزِ قیامت عیسائیوں کی توبیخ کے لئے۔288-اس خِطاب کو سن کر حضرت عیسٰی علیہ السلام کانپ جائیں گے اور۔289-جملہ نقائص و عیوب سے اور اس سے کہ کوئی تیرا شریک ہو سکے۔290-یعنی جب کوئی تیرا شریک نہیں ہو سکتا تو میں یہ لوگوں سے کیسے کہہ سکتا تھا۔291-علم کو اللّٰہ تعالٰی کی طرف نسبت کرنا اور معاملہ اس کو تفویض کر دینا اور عظمتِ الٰہی کے سامنے اپنی مسکینی کا اظہار کرنا یہ حضرت عیسٰی علیہ السلام کی شانِ ادب ہے۔
    [​IMG]
    میں نے تو ان سے نہ کہا مگر وہی جو مجھے تو نے حکم دیا تھا کہ اللّٰہ کو پوجو جو میرا بھی رب اور تمہارا بھی رب اور میں ان پر مطلع تھا جب تک میں ان میں رہا پھر جب تو نے مجھے اٹھالیا (ف۲۹۲) تو تُو ہی ان پر نگاہ رکھتا تھا اور ہر چیز تیرے سامنے حاضر ہے(ف۲۹۳)
    I told them nothing except what you commanded me that worship Allah who is my Lord and your Lord. And I was a witness over them till I remained with them when you raised me up then You Yourself were watching them and You are Witness to All things.​
    تفسیر:292-'' تَوَفَّیۡتَنِیۡ '' کے لفظ سے حضرت عیسٰی علیہ السلام کی موت پر دلیل لانا صحیح نہیں کیونکہ اول تو لفظ تَوَفّٰی موت کے لیے خاص نہیں ، کسی شے کے پورے طور پر لینے کو کہتے ہیں خواہ وہ بغیر موت کے ہو جیسا کہ قرآنِ کریم میں ارشاد ہوا '' اَللہُ یَتَوَفَّی الۡاَ نۡفُسَ حِیۡنَ مَوۡ تِھَا وَالَّتِیۡ لَمۡ تَمُتۡ فِیۡ مَنَامِھَا ''(رکوع ۲) دوم جب یہ سوال و جواب روزِ قیامت کا ہے تو اگر لفظ (تَوَفّی ) موت کے معنی میں بھی فرض کر لیا جائے جب بھی حضرت عیسٰی علیہ الصلٰوۃ و السلام کی موت قبلِ نُزول اس سے ثابت نہ ہو سکے گی۔293-اور میرا ان کا کسی کا حال تجھ سے پوشیدہ نہیں۔
     

اس صفحے کی تشہیر