نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشق جامېندان ایچن کیمسنه هُشیار اۏلماز نه بو دنیاده، قیامت‌ده ده بیدار اۏلماز (سیّد ابوالقاسم نباتی) جامِ عشق سے پینے والا شخص [دوبارہ] ہوشیار نہیں ہوتا۔۔۔ نہ [صرف] اِس دنیا میں، [بلکہ] قیامت میں بھی بیدار نہیں ہوتا۔ Eşq camından içən kimsənə huşyar olmaz, Nə bu dünyadə, qiyamətdə də bidar olmaz.
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر لاف ووران کیمسنه عاشق اۏلا بیلمز عاشق اۏدو کیم جان وئره میدان آراسېندا (میرزا اسماعیل قاصر) ہر لاف زنی کرنے والا شخص عاشق نہیں ہو سکتا۔۔۔ عاشق وہ ہے کہ جو میدان کے درمیان جان دے۔ Hər laf vuran kimsənə aşiq ola bilməz, Aşiq odu kim can verə meydan arasında.
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سیزدن اؤزگه منیم احوالیمه بیر واقف یۏخ ای اۏلان کؤنلۆمۆن اسرارینه محرم، گئجه‌لر (آغا سلیم امری بینه‌لی) اے شب ہا! اے میرے دل کے اَسرار کی محرَم! تمہارے سوا کوئی نہیں ہے جو میرے احوال سے واقف ہو۔ Sizdən özgə mənim əhvalimə bir vaqif yox, Ey olan könlümün əsrarına məhrəm, gecələr.
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مُدّعی، جانېنې جانانه فدا ائیله‌مه‌سه ائیله‌سین شرم، اؤزۆن عشق اهلی گمان ائیله‌مه‌سین (آغا سلیم امری بینه‌لی) مُدّعی اگر اپنی جان کو جانان پر فدا نہ کرے تو اُس کو چاہیے کہ شرم کرے اور خود کو اہلِ عشق گمان نہ کرے۔ Müddəi, canını cananə fəda eyləməsə, Eyləsin şərm, özün eşq əhli güman eyləməsin.
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پیش‌تر آن دم که آدم در جِنان ماوا گرفت همچو جان در سینه عشقش در دلِ ما جا گرفت (حامدی اصفهانی) قبل اِس کے کہ آدم جنّت میں [اپنا] مسکن بنائے، سینے میں جان کی مانند اُس کے عشق نے ہمارے دل میں جا بنا لی تھی۔
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سؤیله‌یین بُلبُله فریاد و فغان ائیله‌مه‌سین دردین، عاشق‌سه، نِهان ائتسین، عیان ائیله‌مه‌سین (آغا سلیم امری بینه‌لی) بُلبُل سے کہیے کہ وہ فریاد وہ فغاں مت کرے اگر وہ عاشق ہے تو اپنے درد کو نہاں کرے، عیاں مت کرے Söyləyin bülbülə fəryadu fəğan eyləməsin, Dərdin, aşiqsə, nihan etsin, əyan eyləməsin.
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دئمه بی‌کس، منی تنها گؤرۆبن منی تک قۏیمایان اللٰهیم وار (آغا سلیم امری بینه‌لی) مجھے تنہا دیکھ کر مجھے بے کس مت کہو۔۔۔ میرے پاس میرا اللہ ہے جو مجھے تنہا نہیں چھوڑتا۔ Demə bikəs, məni tənha görübən Məni tək qoymayan Allahım var
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    لبۆڭ با، نقطه خالوڭ، دیشلرۆڭ سین، میم آغزوڭدور بِعَینِه مدِّ بسم‌الله‌دور سروِ خرامانوڭ (قوسی تبریزی) تمہارا لب با، تمہارا خال نقطہ، تمہارے دانت سین، تمہارا دہن میم ہے تمہارا سروِ خراماں [کی مانند قد] بِعَینِہ بسم اللہ کا مدّ ہے × بِعَینِہ = ہو بہو Lebüng bâ, nöḳte ḫâlung, dişlerüng sîn, mîm...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نه سرکَش شعله‌دۆر بو وه بو نه قدّ و نه قامت‌دۆر قیامت‌لر قیامېندان قیام ائتمیش قیامت‌دۆر (قوسی تبریزی) واہ! یہ کیسا سرکَش شعلہ ہے، [اور] یہ کیسا قد و قامت ہے! قیامتوں نے اُس کے قیام سے قیام کیا ہے، قیامت ہے! × قِیام/قِیام کرنا = کھڑا ہونا، اُٹھنا، ایستادہ ہونا Ne ser-keş şö'ledür bu veh bu ne...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سِپِهرِ ناجوان‌مردۆڭ سِتیزیندن نه غم قوسی که لُطفِ شاهِ مردان حیدرِ صفدر حِصارومدور (قوسی تبریزی) اے قوسی! پست فطرت و ناکس آسمان کی دشمنی و خُصومت سے [مجھے] کیا غم؟ کہ شاہِ مرداں حیدرِ صفدر کا لُطف میرا قلعہ ہے۔ Sipehr-i nâ-cevân-merdüng sitîzinden ne ġem Ḳovsî Ki lütf-i şâh-ı merdân Heyder-i...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    باکې = باکو باکېنې = باکو کو ساخلاماق = نگہداری کرنا، محفوظ رکھنا، نگہداشت کرنا، حفاظت کرنا ساخلا = نگہداری کرو، محفوظ رکھو، حفاظت کرو بلادان = بلا سے کۆلک = باد اسدیرمک = [باد کو] حرکت میں لانا؛ ہِلانا، لرزانا اسدیر = حرکت میں لاؤ تا = تاکہ قارا = سیاہ بولود = ابر بولودلار = ابرہا اوزاق = دور...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چهرهٔ دل‌بر و من گُل‌گون است لٰکِن آن از مَی و این از خون است (یغما جندقی) دلبر کا اور میرا چہرہ گُلگوں (یعنی گُل کی مانند سُرخ) ہے؛ لیکن وہ شراب سے، اور یہ خون سے ہے۔ × 'لٰکِن' کی بجائے 'لیک' بھی نظر آیا ہے۔
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یہ تُرکی ہی ہے۔ المِ بی‌شمارېم = میرا المِ بے شمار المِ بی‌شمارېمېن = میرے المِ بے شمار کا المِ بی‌شمارېمېن شماره‌سی = میرے المِ بے شمار کا شمارہ
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایسا ظاہر ہو رہا ہے کہ تُرکی بیت فارسی بیت ہی کا ترجمہ ہے۔ بہ علاوہ، کلاسیکی فارسی شاعری اور کلاسیکی تُرکی شاعری کے درمیان قریبی ارتباط کا بھی یہ ایک خوب نمونہ ہے۔
  15. حسان خان

    شیخ سعدی - آذربائجانی شاعر عبّاس صحّت (تُرکی + اردو ترجمہ)

    (شیخ سعدی) سعدی، ایا شاعرِ شیرین‌کلام! خواب‌گهین روضهٔ دارالسّلام. دور، اۏیان ای داهیهٔ روزگار! گؤر وطنین اۏلدو ناسېل تار و مار. مضجعِ پاکیندیر اگر دل‌گُشا، حیف دئییل، منجه، بو گۆن دل‌گشا. آچ گؤزونو، باخ وطن اولادېنا سئوگیلی اعقابېنا، احفادېنا. اۏلدو فراموش نصیحتلرین، وئرمه‌دی هیچ فائده...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سنۆن مِهرۆنله‌دۆر گؤنلۆم منوّر بلی مصباح ایدر روشن زُجاجې (حامدی اصفهانی) تمہاری محبت سے میرا دل منوّر ہے۔۔۔ ہاں! چراغ شیشے کو روشن کر دیتا ہے۔ Senün mihrünledür gönlüm münevver Belî misbâh ider rûşen zücâcı
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    'حَسَن' شاعر کا نام اور تخلّص ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سلطانِ عثمانی سلطان محمد فاتح کے دربار سے وابستہ شاعر حامدی اصفہانی اصفہانِ نصفِ جہاں میں متولّد ہوئے تھے۔ وہ ایک جا کہتے ہیں: ظهورِ من به شهرِ اصفهان بود که او یک نیمهٔ مُلکِ جهان بود (حامدی اصفهانی) میرا ظُہور شہرِ اصفہان میں [ہوا] تھا؛ کہ جو مُلکِ جہاں کا نصف تھا۔
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) عاشقون گؤنلینی هر دم هجردن خون ائیله‌مه (حامدی اصفهانی) [اے محبوب!] عاشق کے دل کو ہر لمحہ ہجر سے خون مت کرو۔۔۔ 'Âşıkun gönlini her dem hicrden hûn eyleme
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیغِ جلّادی چه آری از پَیِ قتلِ حَسَن هیچ تیغی چون سرِ مژگانِ خوبان تیز نیست (امیر حسن سجزی دهلوی) حَسَن کے قتل کے لیے تیغِ جلّاد کیا لا رہے ہو؟۔۔۔ کوئی بھی تیغ خُوبوں کی مِژگاں کی نوک کی مانند تیز نہیں ہے۔
Top