نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پاکستانی شاعر میرزا رضا حُسین همدانی پیشاوری اپنی نظم 'ایرانِ ما' میں فرماتے ہیں: عزّ و شانِ قولِ 'السّلمانُ مِنّا' را نِگر افتخارِ تازیان شد حضرتِ سلمانِ ما (میرزا رضا حُسین همدانی پیشاوری) قولِ 'السّلمانُ مِنّا' کی عزّت و شان پر نگاہ کرو۔۔۔۔ ہمارے حضرتِ سلمانِ [فارسی] عربوں کا افتخار بنے۔ ×...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بنی آدم اعدایِ یک‌دیگرند همه خود‌پرستند و خود‌پرورند یکی چون شود با مصیبت دُچار دگر می‌کند شکرِ پروردگار (سید آغا صادق حسین نقوی) بنی آدم ایک دوسرے کے دشمن ہیں۔۔۔ سب کے سب خود پرست و خود پروَر ہیں۔۔۔ جب کوئی ایک فرد مصیبت سے دوچار ہوتا ہے تو فردِ دیگر پروردگار کا شکر کرتا ہے۔ × شاعر کا تعلق...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بیسویں صدی کے آغاز کے مشہور فارسی شاعر 'ادیب پیشاوری' شہرِ پشاور میں متولّد ہوئے تھے، لیکن اُن کی بیشتر زندگی ایران میں بسر ہوئی تھی اور وہیں اُن کا انتقال ہوا۔ اِسی چیز کی جانب اشارہ کرتے ہوئے پاکستانی شاعر میرزا رضا حُسین همدانی پیشاوری ایک بیت میں کہتے ہیں: لالهٔ صحرایِ پیشاور به ایران...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خیالِ لعلِ لبش در درونِ سینهٔ من چو باده در دلِ پُرخونِ شیشهٔ حلَبی‌ست (ابنِ حُسام خوسْفی) اُس کے لبِ لعل کا خیال میرے سینے میں ایسے ہے کہ گویا شیشۂ حلَبی کے دلِ پُرخون میں شراب ہو۔ × شامی شہر حلَب کے شیشے مشہور تھے۔
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شامِ غم‌ده دل ایدر عشقوڭې عالَم‌لره فاش که نهان ائیله‌ییمز شمعی زُجاجِ حلَبی (بهشتی) شامِ غم میں [میرا] دل تمہارے عشق کو دنیاؤں کے سامنے فاش کرتا ہے۔۔۔ کیونکہ شیشۂ حلَبی شمع کو پنہاں نہیں کر سکتا۔ تشریح: شامی شہر حلَب کے شیشے مشہور تھے۔ مندرجۂ بالا بیت میں شاعر کا خیال ہے کہ شیشۂ حلَبی اتنا...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نه وار عالَم‌ده ای زاهد بوگۆن عیش و طرَب‌دن یگ بانا بیر کُنجِ میخانه گلیر شهرِ حلَب‌دن یگ (محمد خیالی بیگ) اے زاہد! دنیا میں اِمروز عیش و طرب سے بہتر کیا ہے؟ مجھے ایک کُنجِ میخانہ شہرِ حلَب سے بہتر لگتا ہے۔ Ne var 'âlemde ey zâhid bugün 'ayş ü tarabdan yeg Bana bir künc-i meyhâne gelir şehr-i...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پیرِ تُرکستان خواجہ احمد یسَوی (وفات: ۱۱۶۶ء) اپنی ایک نظم کے ایک بند میں فرماتے ہیں: جلوه قېلغېل تیلبه قېلغېل شیدا قېلغېل مجنون قېلغېل ایل و خلق‌قه رُسوا قېلغېل شمع کؤرسه‌تیپ پروانه دک اخگر قېلغېل هر نه قېلسانگ عاشق قېلغېل پروردِگار (خواجه احمد یسَوی) جلوہ کرو، [اور مجھے] دیوانہ کر دو، شیدا کر...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چنان نهفتم در سینه داغِ لاله‌رخی که شد چو غنچه لبالب ز خونِ دل جگرم (ادیب پیشاوری) میں نے ایک [محبوبِ] لالہ رُخ کا داغ سینے میں اِس طرح پوشیدہ رکھا کہ غُنچے کی مانند میرا جگر خونِ دل سے لبالب ہو گیا۔
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پیرِ تُرکستان خواجہ احمد یسَوی (وفات: ۱۱۶۶ء) اپنی ایک نظم میں مُناجات کرتے ہوئے کہتے ہیں: گر تلاوت قېلمېشېمدا بو کلام‌الله‌نې سهو و عصیان و خطالار مندین اؤتسه عفو قېل (خواجه احمد یسَوی) [اے خدا!] اگر میرے اِس کلام اللہ کو تلاوت کرتے وقت مجھ سے سہو و نافرمانی و خطا سرزد ہو جائے تو مُعاف کر دو۔...
  10. حسان خان

    تکرارِ سخن: ادبیاتِ فارسی کے محبّوں کو زبانِ تُرکی سیکھنی چاہیے کیونکہ پُرحجم کلاسیکی تُرکی ادب...

    تکرارِ سخن: ادبیاتِ فارسی کے محبّوں کو زبانِ تُرکی سیکھنی چاہیے کیونکہ پُرحجم کلاسیکی تُرکی ادب تماماً و کُلّاً فارسی ادبیات ہی کا تسلسل ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِدان صفت که به موج اندرون روَد کشتی همی‌روَد تنِ زارم در آبِ چشمِ ترم (ادیب پیشاوری) جس طرح موجوں کے اندر کشتی چلتی ہے، [اُسی طرح] میرا تنِ زار میری چشمِ تر کے آب میں چلتا ہے۔
  12. حسان خان

    میں ہر روز کوشش کرتا ہوں کہ فارسیت و عجمیت کو مزید جذب کرتا رہوں اور اُسے مزید اپنی رگ و پَے میں...

    میں ہر روز کوشش کرتا ہوں کہ فارسیت و عجمیت کو مزید جذب کرتا رہوں اور اُسے مزید اپنی رگ و پَے میں شامل کرتا ہوں۔
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دئمن که شعر همین حافظ و کمالیندیر اذان اۏقونمادې مې دنیادان گیدینجه بلال (محمد خیالی بیگ) یہ مت کہیے کہ شاعری فقط حافظ [شیرازی] و کمال [اصفہانی] کی ہے۔۔۔ کیا حضرتِ بلال (رض) کے دنیا سے چلے جانے کے بعد [دوبارہ] اذان نہیں دی گئی؟ Demen ki şi‘r hemîn Hâfız u Kemâl'indir Ezân okunmadı mı dünyadan...
  14. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    دئمن که شعر همین حافظ و کمالیندیر اذان اۏقونمادې مې دنیادان گیدینجه بلال (محمد خیالی بیگ) یہ مت کہیے کہ شاعری فقط حافظ [شیرازی] و کمال [اصفہانی] کی ہے۔۔۔ کیا حضرتِ بلال (رض) کے دنیا سے چلے جانے کے بعد [دوبارہ] اذان نہیں دی گئی؟ Demen ki şi‘r hemîn Hâfız u Kemâl'indir Ezân okunmadı mı dünyadan...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    اپنی تُرکی مثنوی 'لیلیٰ و مجنون' میں شامل سہ لسانی نعتیہ قصیدے میں بھی محمد فضولی بغدادی نے 'چاریار' کا ذکر کیا ہے: ای چاریارِ کاملین اعیانِ مُلکِ دین اربابِ صدق و معدلت و رفعت و حیا دورۆن بو دؤرد فصل ایله بیر معتدل زمان شرعین بو دؤرد رُکن ایله بیر معتبر بِنا (محمد فضولی بغدادی) اے کہ آپ کے چارِ...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پاکستانی شاعر میرزا رضا حُسین همدانی پیشاوری اپنی نظم 'ایرانِ ما' میں فرماتے ہیں: ساغرِ میخانهٔ حافظ، مُلِ خیّام‌رنگ راحتِ جان و سُکونِ دیدهٔ حیرانِ ما (میرزا رضا حُسین همدانی پیشاوری) میخانۂ حافظ کا ساغر، اور خیّام رنگی شراب ہماری جان کی راحت اور ہمارے دیدۂ حیران کا آرام ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی اپنی تُرکی مثنوی 'لیلیٰ و مجنون' میں شامل سہ لسانی نعتیہ قصیدے میں فرماتے ہیں: با انبیاست نسبتِ ذاتِ تو چون الف هم ابتدا تویی به حقیقت هم انتها (محمد فضولی بغدادی) انبیا کے ساتھ آپ کی ذات کی نسبت مثلِ الف ہے۔۔۔ [یعنی] [اُن کی] ابتدا بھی حقیقتاً آپ ہیں اور [اُن کی] انتہا بھی۔ ×...
  18. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    (رباعی) فریاد که عشق بی‌قرار ائتدی منی درد و غم ایله زار و نِزار ائتدی منی خاکِ سرِ کویوندا غبار ائتدی منی سرگشته و خوار و خاک‌سار ائتدی منی (محمد فضولی بغدادی) فریاد! کہ عشق نے مجھے بے قرار کر دیا؛ درد و غم کے ذریعے مجھے زار و نِزار کر دیا؛ تمہارے کوچے کے کنارے کی خاک میں مجھے غُبار کر دیا؛...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِکُشت غمزهٔ خون‌ریزِ تو مرا صد بار من از خیالِ لبِ جان‌فزات زنده‌ترم (ادیب پیشاوری) تمہارے غمزۂ خوں ریز نے مجھے صد بار قتل کر دیا۔۔۔ [لیکن] میں تمہارے لبِ جاں افزا کے خیال کے سبب زندہ تر ہوں۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گرفت عرصهٔ عالَم جمالِ طلعتِ دوست به هر کجا که روَم آن جمال می‌نِگَرم (ادیب پیشاوری) میدانِ عالَم کو چہرۂ دوست کے جمال نے تصرُّف میں لے لیا۔۔۔ میں جہاں بھی جاؤں، مجھے وہ جمال نظر آتا ہے۔
Top