نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دست و پایی می‌توان زد بند اگر بر دست و پاست وای بر حالِ گرفتاری که بندش بر دل است (علی نقی کَمَره‌ای) اگر زنجیر دست و پا پر ہو تو دست و پا ذرا ہلائے جا سکتے ہیں؛ اُس اسیر کے حال پر وائے! کہ جس کے دل پر زنجیر ہو۔
  2. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    فضولی، ائیله‌دی آهنگِ عیش‌خانهٔ روم اسیرِ محنتِ بغداد گؤردۆڲۆن کؤنلۆم (محمد فضولی بغدادی) اے فضولی! جس میرے دل کو تم نے اسیرِ رنجِ بغداد دیکھا تھا، اُس نے عیش خانۂ رُوم [کی جانب کوچ کر جانے] کا عزم و ارادہ کر لیا [ہے]۔ Füzūlī, eylədi āhəng-i ‘eyş-xānə-i Rūm Əsīr-i mihnət-i Bağdād gördügüŋ köŋlüm
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بہروز ثروتیان نے شہریار تبریزی کے مندرجۂ بالا تُرکی بند کا منظوم فارسی ترجمہ یوں کیا ہے: حیدر بابا چو داغ کند پُشتت آفتاب رُخسارِ تو بِخندد و جوشد ز چشمه آب یک دسته گُل بِبند برایِ منِ خراب بِسْپار باد را که بیارَد به کویِ من باشد که بخت رُوی نماید به سویِ من (بهروز ثروتیان) حیدر بابا، جب نورِ...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بگو به خواب که امشب میا به دیدهٔ من جزیره‌ای که مکانِ تو بود آب گرفت (منسوب به ظهیر فاریابی) نیند/خواب سے کہو کہ "اِس شب تم میری چشم میں نہ آؤ [کیونکہ] جس جزیرے میں تمہارا مکان تھا وہ آب میں غرق ہو گیا ہے"۔
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) عالَمده بو گۆن سنجیله‌یین یار کیمین وار؟ (سید عمادالدین نسیمی) عالَم میں اِمروز تم جیسا یار کس کے پاس ہے؟ Aləmdə bu gün sənciləyin yar kimin var?
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ائیلر گُلاب، سوزشِ حسرتله گُل‌لری بیر نغمه ائتسه بُلبُلِ آتش‌صفیریمیز (قۏجا راغب پاشا) اگر ہمارا بُلبُلِ آتش نوا کوئی نغمہ کرے تو وہ سوزشِ حسرت سے گُلوں کو عرَقِ گُل کر دے گا۔ Eyler gülâb, sûziş-i hasretle gülleri Bir nağme étse bülbül-i âteş-safîrimiz! (Qoca Râğıb Paşa)
  7. حسان خان

    فارسی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    تا بود گفتگو سخنم ناتمام بود نازم به خامُشی که سخن را تمام کرد (غنی کشمیری) جب تک گفتگو تھی، میرا سُخن ناتمام تھا۔۔۔ خاموشی پر آفریں! کہ اُس نے سُخن کو تمام کر دیا۔ تا = جب تک بود = تھا/تھی تا بود = جب تک تھا/تھی تا بود گفتگو = جب تک گفتگو تھی سُخنم = میرا سُخن نازیدن = ناز کرنا نازم = میں ناز...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سید محمد حُسین بہجت شہریار تبریزی اپنے شُہرۂ آفاق تُرکی منظومے 'حیدر بابایه سلام' (حیدر بابا کو سلام) کے ایک بند میں کہتے ہیں: حئیدر بابا، دۆنیا یالان دۆنیادې سۆلئیمان‌دان، نوح‌دان قالان دۆنیادې اۏغول دۏغان، درده سالان دۆنیادې هر کیمسه‌یه هر نه وئریب، آلېبدې افلاطون‌دان بیر قورو آد قالېبدې...
  9. حسان خان

    تبریز کا مقبرۃ الشعراء، شہریار تبریزی، اور روزِ ملّیِ شعر و ادب

    شہریارِ شعرِ ایران عکّاس: پرویز گلی زادہ تاریخ: ۲۷ شهرِیور ۱۳۹۶هش/۱۸ ستمبر ۲۰۱۷ء مأخذ شروع کی تصویریں اُستاد شہریار تبریزی کے گھر کی تصویریں ہیں، جسے عجائب خانے میں تبدیل کر دیا گیا ہے۔ شہریار تبریزی کے مشہور ترین تُرکی منظومے 'حیدر بابا' کا ایک بند
  10. حسان خان

    تبریز کا مقبرۃ الشعراء، شہریار تبریزی، اور روزِ ملّیِ شعر و ادب

    عکّاس: آیدین تبریزی تاریخ: ۲۷ شهرِیور ۱۳۹۶هش/۱۸ ستمبر ۲۰۱۷ء مأخذ
  11. حسان خان

    تبریز کا مقبرۃ الشعراء، شہریار تبریزی، اور روزِ ملّیِ شعر و ادب

    ایران میں ۲۷ شهرِیور (۱۷/۱۸ ستمبر) کو فارسی و تُرکی کے شاعر محمد حُسین بہجت شہریار تبریزی کی وفات کے سالروز کی مناسبت سے ہر سال روزِ ملّیِ شعر و ادب منایا جاتا ہے۔ تبریز کے مقبرۃ الشعراء میں واقع اِن شاعر کے مدفن میں چند سالوں سے تعمیر و مرمّت کا کام جاری ہے۔ تاریخ: ۲۷ شهرِیور ۱۳۹۶هش/۱۸ ستمبر...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ساقېن آلدانما گؤنۆل وعدِ وصالِ یارا سۏنرا درد و الَم و محنتی پک گۆچدۆر، گۆچ (لیلیٰ خانم) اے دل! خبردار، یار کے وعدۂ وصال سے فریب مت کھانا [کیونکہ] بعد میں اُس کا درد و الم و رنج بِسیار مشکل ہے، [بِسیار] مشکل۔۔۔۔ Saqın aldanma göŋül və’d-i visāl-i yāra Soŋra dərd ü ələm ü mihnəti pək güçdür, güç...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شیطان گیبی گؤردۆکجه رقیبِ سگی دائم لاحول اۏقویوپ لعنت ایله تاشلارېز بېز (جمالی) شیطان کی طرح ہم جب بھی رقیبِ سگ کو دیکھتے ہیں تو ہمیشہ لاحول خوان کر لعنت کے ساتھ [اُس] پر سنگ باری کرتے ہیں۔ (یعنی جس طرح لاحول خوانتے ہوئے شیطان پر سنگِ لعنت مارا جاتا ہے، اُسی طرح ہم ہمیشہ رقیبِ سگ کو سنگِ لعنت...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا می‌کنیم محتشم از لعلِ او سخن ملکِ سخن تمام به زیرِ نگینِ ماست (مُحتَشَم کاشانی) اے مُحتَشَم! جب سے (یا جب تک) ہم اُس کے لعلِ لب کے بارے میں سُخن کرتے ہیں، مُلکِ سُخن تماماً ہمارے زیرِ نگیں ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در بزمِ او همیشه ملولم که ناگهان اُفتد به فکرِ او که چرا هم‌نشینِ ماست (مُحتَشَم کاشانی) میں اُس کی بزم میں ہمیشہ ملول [رہتا] ہوں کہ کہیں اُس کے ذہن میں ناگہاں [یہ] نہ آ جائے کہ 'وہ کس لیے ہمارا ہم نشین ہے'۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گر به یادِ لبِ او جام دهد باده‌فروش توبه خمیازه‌کَشان تا درِ میخانه رود (طبعی قزوینی) اگر بادہ فروش اُس کے لب کی یاد میں جام دے تو توبہ خمیازہ کھینچتی ہوئے میخانے کے در تک جائے۔ × خمیازہ = انگڑائی
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از نگه چشمم تهی گشت و تماشا مانده‌است در زبان حَرفی نمانده‌ست و سخن‌ها مانده‌است (ظُهوری تُرشیزی) میری چشم نگاہ سے خالی ہو گئی [لیکن ہنوز] تماشا [باقی] رہ گیا ہے زبان میں کوئی حرف نہیں رہا ہے [لیکن ہنوز] سُخن [باقی] رہ گئے ہیں
Top