نتائج تلاش

  1. حسان خان

    یک شعر

    دونوں مصرعے نادرست ہیں۔ مصرعِ اوّل میں 'است' کو 'سَت' منظوم کیا گیا ہے۔ مصرعِ ثانی میں 'گنجِ این' کی ترکیب غلط ہے۔ آپ فارسی سیکھے بغیر فارسی شاعری کرنے پر کیوں مُصِر ہیں؟
  2. حسان خان

    شاعرانِ عجم کی ستائش - عُثمانی شاعر یوسف نابی

    اِس مصرعے کا یہ متن بھی نظر آیا ہے: قلبی آیینه‌وش ایده شفّاف یعنی: شاعرانِ اسلاف کے سُخن قلب کو آئینے کی مانند شفّاف کریں/کریں گے/کرتے ہیں۔ اِس مصرعے کا یہ متن بھی نظر آیا ہے: حُسنِ معنی و معارف کانې یعنی: شاعرانِ عجم کے دواوین حُسنِ معنی اور معارف کی کان ہیں۔
  3. حسان خان

    شاعرانِ عجم کی ستائش - عُثمانی شاعر یوسف نابی

    تمام دوست دارانِ شعرِ فارسی کو یہ نظم میری جانب سے ہدیہ ہے۔ فقط یہ درخواست ہے کہ «یوسف نابی» پر رحمتیں بھیجنا مت فراموش کیجیے گا، کہ جن کی اِس نظم کے لفظ لفظ سے شاعرانِ فارسی سرا کے لیے محبّت و احترام مُترشِّح ہو رہا ہے۔ محمد وارث محمد ریحان قریشی اریب آغا سید عاطف علی
  4. حسان خان

    شاعرانِ عجم کی ستائش - عُثمانی شاعر یوسف نابی

    مشہور عُثمانی شاعر «یوسف نابی» (وفات: ۱۷۱۲ء) نے اپنے پِسر «ابوالخیر محمد چلَبی» کو نصیحتیں کرنے کے لیے «خیریّه» کے نام سے احتمالاً ۱۷۰۱ء میں ایک تُرکی مثنوی منظوم کی تھی۔ اُس مثنوی میں وہ ایک جا فرماتے ہیں: ای صفایابِ کلامِ موزون آشنایِ سُخنِ گوناگون طبعوڭ ائیله‌رسه اگر شعره هوَس ساڭا معناسې‌نې...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِدِه آبِ حیات این خُشک لب را بِکأسِ الحُبِّ مِن بَحرِ الوَدادِ (عبدالمجید تبریزی) اِس خُشک لب شخص کو بحرِ موَدّت سے کاسۂ محبّت کے ذریعے آبِ حیات دو۔
  6. حسان خان

    خداوند میرے ذریعے سے پاکستان میں آذربائجان سے عشق پھیلا رہا ہے اور پھیلاتا رہے گا۔

    خداوند میرے ذریعے سے پاکستان میں آذربائجان سے عشق پھیلا رہا ہے اور پھیلاتا رہے گا۔
  7. حسان خان

    میں پاکستان میں عشقِ آذربائجان کا پیامبر ہوں۔

    میں پاکستان میں عشقِ آذربائجان کا پیامبر ہوں۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگرچه عکسِ بهشت است خِطّه شیراز مرا به مَولِدِ خویش است اشتیاق و نیاز (عبدالمجید تبریزی) اگرچہ خِطّۂ شیراز بہشت کی تصویر ہے، [لیکن] مجھ کو اپنی جائے ولادت (تبریز) کا اِشتیاق و نیاز ہے۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در خِطّهٔ شیراز مُکدّر گشتم یا رب به سلامتم به تبریز رسان (عبدالمجید تبریزی) میں خِطّۂ شیراز میں تنگ دل و ملُول ہو گیا۔۔۔ یا رب! مجھے سلامتی کے ساتھ تبریز پہنچا دو۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سُلطان اُویس جلایِر (وفات: ۷۷۶ھ/۱۳۷۴ء) کی مدح میں کہی گئی بیت: ز جُودِ او چو اِرم گشته خِطّهٔ تبریز ز عدلِ او چو حرم گشته عرصهٔ ایران (عبدالمجید تبریزی) اُس کے کرَم و سخاوت سے خِطّۂ تبریز [باغِ] اِرم کی مانند ہو گیا ہے۔۔۔ اُس کے عدل سے سرزمینِ ایران حرَم کی مانند ہو گئی ہے۔ × حرَم سے شاید...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از غم و غُصّه به جان آمد دلِ عبدالمجید ای مُسلمانان دوایِ دردِ هجران چون کنم (عبدالمجید تبریزی) غم و اندوہ سے عبدالمجید کا دل بیزار و تنگ ہو گیا۔۔۔ اے مُسلمانو! میں دردِ ہجراں کی دوا کیسے کروں؟
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جهان بی صُحبتِ جانان نخواهم جهان خود چیست بی او جان نخواهم (عبدالمجید تبریزی) میں جاناں کی صُحبت کے بغیر جہان نہیں چاہتا۔۔۔ جہان کیا ہے، میں تو اُس کے بغیر جان [بھی] نہیں چاہتا۔
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بزمین‌ده شمع ایسته‌ر مُمتازِ محفل اۏلسون بو کلله‌گؤز سنین‌لن ایسته‌ر مُقابل اۏلسون (تأثیر تبریزی) تمہاری بزم میں شمع مُمتازِ محفل ہونا چاہتی ہے۔۔۔ اِس یک چشم (کانی) [کو دیکھو کہ] وہ تمہارے ساتھ مُقابل ہونا چاہتی ہے۔ Bəzmində şəm istər mümtazi-məhfil olsun, Bu kəlləgöz səninlən istər müqabil olsin
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آغاج‌لار سارماشېب قدّین‌دن آیرې زار آغلارلار سېزېلدارلار پری‌رولار کیمی تکرار آغلارلار (صفی‌قُلی بیگ صفی) تمہارے قدّ سے جُدا [ہونے کے باعث] درخت باہم لِپٹ کر زاری کے ساتھ روتے ہیں۔۔۔ وہ پری رُخوں کی طرح نالہ و زاری کرتے اور بار بار روتے ہیں۔ Ağaclar sarmaşıb qəddindən ayrı zar ağlarlar...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کامِل‌لره کُدورتِ دوران یئته‌ر مُدام آی بدرله‌نمه‌ز ایسه کُسوف احتمالې یۏخ (مُرتضیٰ قُلی شاملو) زمانے کی کُدورت ہمیشہ کامِلوں کو پہنچتی ہے۔۔۔ اگر قمر ماہِ تمام میں تبدیل نہ ہو تو اُس میں کُسوف (چاند گرہن) کا احتمال نہیں ہے۔ Kamillərə küdurəti-dövran yetər müdam, Ay bədrlənməz isə küsuf ehtimalı yox
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) بنیم کؤنلۆم قوشو مجنون باشېندا آشیان ائیله‌ر (صفی‌قُلی بیگ صفی) میرا پرندۂ دل مجنون کے سر پر آشیاں بناتا ہے۔ Bənim könlüm quşu Məcnun başında aşiyan eylər
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بنی خوار ائیله‌ین گؤزلر ده، یا رب، خوار و زار اۏلسون دئمم کیم، من‌دن آرتېق، من کیمی گؤزلرده خوار اۏلسون (صفی‌قُلی بیگ صفی) یا رب! جن چشموں نے مجھ کو ذلیل کیا ہے، وہ ذلیل و زار ہو جائیں!۔۔۔ میں نہیں کہتا کہ مجھ سے زیادہ۔۔۔ [بلکہ] میری [ہی] طرح نظروں میں ذلیل ہو جائیں! Bəni xar eyləyən gözlər də...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    رُتبهٔ عالی عمل‌سیزدیر محال یۏخسولو بای ائیله‌مز کُنجِ خیال (مجذوب تبریزی) عمل کے بغیر رُتبۂ عالی مُحال ہے۔۔۔ نادار کو گوشۂ خیال غنی نہیں کر دیتا۔ Rütbeyi-ali əməlsizdir məhal, Yoxsulu bay eyləməz künci-xəyal
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایکی جهان عِزّتی‌چۆن‌دۆر نماز سجده ائده‌ر شیعه‌لری سرفراز (مجذوب تبریزی) نماز دو جہاں کی عِزّت کے لیے ہے۔۔۔ سجدہ شیعوں کو سرفراز کرتا ہے۔ İki cəhan izzətiçündür nəmaz, Səcdə edər şiələri sərfəraz
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    صُلحِ کُل دینه‌دۆر یمان نُقصان یاخشې‌نې یاخشې بیل، یمانې یمان (مجذوب تبریزی) صُلحِ کُل دین کے لیے [بِسیار] بد عیب ہے۔۔۔ خوب کو خوب جانو، بد کو بد۔ Sülhe-koll dinədür yəman nöqsan, Yaxşını yaxşı bil, yəmanı yəman
Top