نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز سر تا پای تقصیر و گُناهیم نمی‌دانم چگونه عُذر خواهیم (عبدالمجید تبریزی) ہم سر سے پا تک تقصیر و گُناہ ہیں۔۔۔ میں نہیں جانتا کہ ہم کیسے عُذرخواہی کریں۔۔۔
  2. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    قفقازی آذربائجانی شاعر جنابِ «سیّد عظیم شیروانی» نے اپنے دیوانِ اشعارِ تُرکی کی اوّلین غزل کا آغاز مندرجۂ ذیل عرَبی بیت سے کیا ہے: قَد تَجَلّیٰ مِنْ شُعاعِ الْكَأسِ أَنْوارُ البَهاء تِلْكَ فَضْلُ اللهِ بَل يَهْدِي لِنُورِه مَنْ يَشاء (سیّد عظیم شیروانی) کاسۂ [شراب] کی شُعاع [میں] سے درخشاں...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ماوراءالنہر کے ایک اُزبک شاعر کی ایک فارسی بیت: نیَم موسیٰ نقاب از چهره بردار نمی‌آید خوشم این «لن ترانی» (بابا رحیم مشرَب نمَنگانی) میں موسیٰ نہیں ہوں، [لہٰذا اپنے] چہرے سے نقاب اُٹھا لو۔۔۔ مجھے یہ «لن ترانی» پسند نہیں آتی۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر دم هزار شُکر خُدایا که بنده را بر دینِ بهترینِ رُسُل آفریده‌ای (عبدالمجید تبریزی) اے خُدا! ہر لمحہ ہزار شُکر کہ تم نے [اِس] بندے کو بہترین رسول کے دین پر خَلق کیا ہے۔ × بندہ = عَبد
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قفقازی آذربائجان کے مشہور شاعر «سیّد عظیم شیروانی» حضرتِ علی کی مدح میں لِکھے ایک تُرکی قصیدے میں «حسّان» کا نام لیتے ہوئے کہتے ہیں: سیّدِ ‌بی‌چاره بیر کم‌تر غُلامېن‌دېر سنین لُطف‌له قېلسان نظر، هم‌رُتبهٔ حسّان اۏلور روحِ حسّان شاد اۏلور عُقبادا بو اشعاردان بو چکامه ذوق‌بخشِ خاطرِ سحبان اۏلور...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایتمه‌ز طریقِ حق‌دا اۏلان خلقا سر فُرُو اه‌ڲمه‌ز مِناره قامتی‌نی باد اسه‌رسه ده (عارفی احمد پاشا) راہِ حق [تعالیٰ] پر ہونے والا شخص مردُم کے سامنے سر فُرُو (نیچے) نہیں کرتا۔۔۔ خواہ ہوا چلے [تب بھی] مینار اپنی قامت کو نہیں جُھکاتا۔ İtmez tarîk-i Hak'ta olan halka ser fürû Eğmez minâre kâmetini...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محو اېدیم نازُک نِهالی‌گه خِرام أیلر چاغی سرْونی بۉستان ارا بونده‌ی روان کۉرگن می‌سیز؟ (سیّد محمد عالِم لبیب) میں [اُس کے] خِرام کرتے وقت اُس کے [قد کے] نِہالِ نازُک میں محو و مدہوش تھا۔۔۔۔ کیا آپ نے کسی سرْو کو بوستان کے اندر اِس طرح رواں دیکھا ہے؟ × نِہال = پودا Mahv edim nozuk niholiga xirom...
  8. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    سرْوِ نازیم یۉق عجب گر رۉزه‌دین تاپمیش ملال کیم سوو ایچمس‌دن تاپر پژمُرده‌لیک نازک نِهال (امیر علی‌شیر نوایی) اگر میرا سرْوِ ناز روزے کے باعث ملول ہو گیا تو عجب نہیں ہے۔۔۔ کیونکہ آب نہ پینے سے نِہالِ نازُک پژمُردہ ہو جاتا ہے۔ Sarvinozim, yo'q ajab, gar ro'zadin topmish malol, Kim suv ichmasdan...
  9. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    رۉزه بۉلدی و من‌گه ایچمه‌ک یېمه‌ک کم بۉلمه‌دی ایچمه‌کیم جُز قان، یېمه‌ک جُز غُصّه و غم بۉلمه‌دی (امیر علی‌شیر نوایی) روزہ آ گیا لیکن میرا کھانا پینا کم نہ ہوا۔۔۔ [لیکن] میں نے خون کے بجُز کچھ نہ پِیا اور غم و اندوہ کے سوا کچھ نہ کھایا۔ Ro'za bo'ldiyu manga ichmak-yemak kam bo'lmadi, Ichmakim...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جان کۉرمه‌دی رۉزه‌دین حلاوت اِفطارده یارسیز نه‌ لذت؟ (نادره بیگم) [میری] جان نے روزے سے [کوئی] حلاوت و شیرینی نہ دیکھی!۔۔۔ یار کے بغیر اِفطار میں کیا لذّت؟ Jon ko'rmadi ro'zadin halovat. Iftorda yorsiz na lazzat?
  11. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    ای نوایی، کۉنگلونگه یېتمس ریاضت‌سیز صفا کُلبه رَوشن ایسته‌سنگ حسرت سویی‌دین رۉزه آچ (امیر علی‌شیر نوایی) اے نوائی! رِیاضت کے بغیر تمہارے دل میں صفا و پاکیزگی نہیں پہنچے گی۔۔۔۔ اگر تم [اپنے] کُلبے کو رَوشن چاہو تو آبِ حسرت سے روزہ کھولو۔ × کُلبہ = کوٹھڑی، جھونپڑی Ey Navoiy, ko'nglunga yetmas...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بیتِ بعدی: دل‌دار توتوب روزه، ضَعف اۏلدو اۏنا غالب سان یئنگی چېخان آی‌دېر، چرخ اۆزره عیان اۏلدو (سیّد عظیم شیروانی) [میرے] دل‌دار نے روزہ رکھا ، [اور نتیجتاً] اُس پر کمزوری غالب ہو گئی۔۔۔ وہ گویا نیا طُلوع ہونے والا ہِلالِ [لاغر] ہے جو آسمان پر عیاں ہوا [ہے]۔ Dildar tutub ruzə, zə'f oldu ona...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    توبه کند مردُم از گُناه به شعبان در رمَضان نیز چشم‌هایِ تو مست است (سعدی شیرازی) مردُم ماہِ شعبان [ہی] میں گُناہ سے توبہ کر لیتے ہیں۔۔۔ [لیکن، اے محبوب،] تمہاری چشمیں ماہِ رمَضان میں بھی مست ہیں۔
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بیر آه ائده‌ره‌ک عزمِ بقا ائتدیڲیم آن‌دا هم‌جِنسیمه حصْر ائیله‌دیڲیم بونجا محبّت گؤسته‌ردیڲیم آثارِ وفا حُبّ و صداقت هپ محو اۏلاجاق چکدیڲیم انواعِ اذیّت پنهان اۏلاجاق خاکِ سیاه ایچره بو جِسمیم خاطِردا بیله قالمایاجاق بلکه ده اِسمیم (نِگار خانم) جس لمحہ مَیں اِک آہ کرتے ہوئے [بالآخر] بقا کی جانب...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جهانِ قلبیم ائتدین ضبط و تسخیر بۆیۆک‌سۆن مُقتَدِر‌سین ای جهان‌گیر (نگار خانم) میرے قلب کے جہان پر تم نے قبضہ کر لیا اور تسخیر کر لیا۔۔۔ تم عظیم ہو، تم مُقتَدِر ہو، اے جہاں‌گیر! Cihân-ı kalbim ettin zabt ü teshîr Büyüksün muktedirsin ey cihângîr (Nigâr Hanım)
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فریاد که فریادېما امداد ائده‌جه‌ک یۏق افسوس که غم‌دان بنی آزاد ائده‌جه‌ک یۏق (نگار خانم) فریاد! کہ ایسا کوئی شخص نہیں ہے کہ جو میری فریاد پر اِمداد کرے گا۔۔۔ افسوس! کہ ایسا کوئی شخص نہیں ہے کہ جو مجھ کو غم سے آزاد کرے گا۔ Feryâd ki feryâdıma imdâd edecek yok Efsûs ki gamdan beni âzâd edecek yok...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مُرورِ وقت ایله هر شَی اۏلور قرینِ خِتام زواله ائرمه‌یه‌ن آنجاق محبّتِ مادر (نگار خانم) مُرورِ زمانہ کے ساتھ ہر چیز اختتام کے نزدیک ہو جاتی ہے۔۔۔ مادر کی محبّت ہی فقط وہ چیز ہے جس کو زوال نہیں ہوتا۔ Mürûr-ı vakt ile her şey olur karîn-i hitâm Zevâle ermeyen ancak muhabbet-i mâder (Nigâr Hanım)
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حافظ ار تعریفِ شیرازش نمود از حد بُرون یا شهِ شیراز را مدّاحیِ بی‌اِنقِطاع شهرِ شیرازش نبودی چون هِراتِ ما لطیف شه شُجاعِ او کُجا بودی چو شاهِ ما شُجاع؟ (امیر علی‌شیر نوایی) «حافظ» نے اگر[چہ] اپنے «شیراز» کی حد سے زیادہ سِتائش کی، اور شاہِ شیراز کی بِلااِنقِطاع مدّاحی کی۔۔۔ [لیکن] اُن کا شہرِ...
  19. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    پِیرِ ہِرات «خواجه عبدالله انصاری» کی سِتائش میں ایک بیت: اول که انی قِبله دېر اهلِ هِرات دېمه هِرات اهلی، بری کائنات (امیر علی‌شیر نوایی) یہ وہ ہیں کہ جن کو اہلِ ہِرات قِبلہ کہتے ہیں۔۔۔ اہلِ ہِرات مت کہو، [بلکہ] کُل کائنات۔۔۔ (یعنی صِرف اہلِ ہِرات نہیں، بلکہ کُل کائنات اُن کو قِبلہ کہتی ہے۔)...
  20. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    شہرِ «ہِرات» کی سِتائش میں ایک بیت: نواییا، چو اېمس نسیه نقد بیرلن تېنگ بهشت واعظِ پُرگۉغه و هِرات مېن‌گه (امیر علی‌شیر نوایی) اے «نوائی»! چونکہ نَسیہ (اُدھار) نقد کے برابر و مساوی نہیں ہے، [لہٰذا] بہشت واعظِ پُرگو کو [عطا ہو] اور مجھ کو شہرِ «ہِرات» [عطا ہو]! Navoiyo, chu emas nasya naqd...
Top