ڳالھ مہاڑ۔ گپ شپ

گُلِ یاسمیں

لائبریرین
روؤف ادا۔۔ اج میکو چائے نہ ملی ہوئی۔ ایس واسطے دماغ اٹک اٹک کے چلی ویندا۔ مارکیٹ دا گیڑا لا آسوں، چاء بنا پیساں تے فیر سمجھ آنی کہ کہیہ گلاں کریندے تساں لوکی۔
 

گُلِ یاسمیں

لائبریرین

محمد عبدالرؤوف

لائبریرین
اس کی تو سمجھ آ گئی تھی بھائی۔ اور کوشش بھی کی جواب دینے کی۔ مگر معلوم پڑتا ہے کہ سرائیکی والے بندے کو ہماری سرائیکی کی سمجھ نہ آئی اور کوئی نئی زبان ہی ایجاد ہو گئی۔ :rollingonthefloor:
نئیں نئیں۔۔۔ سمجھ آ ندی پئی اے۔ تساں بہوں سوہنڑی سرائیکی بولیندے او
 

محمد عبدالرؤوف

لائبریرین
کھیڈاں تے مشغلے بہوں ڈھاڈا اثر چھڈدے نیں۔
بھیا اصلاح کیجیے
بہوں، ڈاڈھا مترادف ہِن۔ کُئی ہک لوظ (لفظ ہی کے تلفظ میں میں ف کی جگہ و) استعمال کریسی۔
کھیڈاں تے مشغلے آپنڑا بہوں اثر چھوڑیندن ("آپنڑا" اور "چھوڑیند ن" کا پہلا ن یہاں ن نہیں بلکہ نون غنہ پڑھا جائے گا)
 

گُلِ یاسمیں

لائبریرین
ادا روؤف میکو ں تساں ایہہ دس گھنسو کہ ایس نوں سرائیکی ءچ کئویں گائیں ویندے
رمیا وستا ویا او رمیا وستا ویا
میں نے دل تجھ کو دیا
ہووو
 

محمد عبدالرؤوف

لائبریرین
میں کیہہ آکھاں میکوں وی کچھ دس گھنسو یارو :ROFLMAO: :X3:
میں کیا آکھاں میکوں وی کجھ ݙسو یارو
ݙ کا تلفظ "د" اور "ڈ" کے درمیان کا ایک تلفظ ہے۔
"د" بولنے کے لیے ہم زبان کا تقریباً ایک تہائی حصہ تالو کے ساتھ لگاتے ہیں۔
"ڈ" کے لیے ہم زبان کو کچھ ہم گول کر کے زبان سے لگاتے ہیں
لیکن "ݙ" کے لیے ان دونوں مذکورہ مقامات کے درمیان میں زبان کی نوک والا حصہ تالو سے لگا کر ادا کرنا پڑتا ہے۔
 
Top