گریہ می کنم - تاجک گلوکارہ نازیہ کرامت اللہ (مع فارسی متن و اردو ترجمہ)

حسان خان

لائبریرین
متن:
گریه می‌کنم برای تو
جانِ خسته‌ام فدای تو
می‌کشم نَفَس هوای تو
هیچکی نیست، نیست به جای تو!

دو آشنای غریبیم به هر کجایی
دو هم‌صدای اسیریم، بی هم‌صدایی
چو آفتاب و ماهیم و به دورِ دوریم
به این جدایی ما که مجبوریم

دیوانه‌ام، دیوانهٔ نگاهِ تو
عاشقتم، بخواهی یا نخواهی تو
حرفِ دلم، بخوانی یا نخوانی تو
عاشقتم، بدانی یا ندانی تو

مثالِ گل کنارِ هم قد کشیدیم
کبوترانه در هوا پر کشیدیم
در آن هوای نیمِ شب، چه عاشقانه
برای هم از آسمان ستاره چیدیم

دیوانه‌ام، دیوانهٔ نگاهِ تو
عاشقتم، بخواهی یا نخواهی تو
حرفِ دلم، بخوانی یا نخوانی تو
عاشقتم، بدانی یا ندانی تو


ترجمہ:
میں تمہارے لیے گریہ کرتی ہوں
میری جانِ خستہ تم پر فدا ہو
میں تمہاری خواہش میں سانس لیتی ہوں
تمہاری جگہ پر کوئی نہیں ہے، نہیں ہے

ہم ہر کسی جگہ پر دو آشنائے غریب ہیں
ہم دو اسیر ہم صدا ہیں، بغیر کسی ہم صدا کے
ہم آفتاب و ماہ کی مانند ہیں اور بسیار دور ہیں
ہم کہ جو اِس جدائی پر مجبور ہیں

میں دیوانی ہوں، تمہاری نگاہ کی دیوانی
میں تمہاری عاشق ہوں، تم چاہو یا نہ چاہو
میرے دل کا حرف، تم پڑھو یا نہ پڑھو
میں تمہاری عاشق ہوں، تم جانو یا نہ جانو

ہم نے گُل کی طرح ایک دوسرے کے کنارے نُمُو کی
ہم نے کبوتر کی طرح ہوا میں پر پھیلائے
اُس ہوائے نیم شب میں کس قدر عاشقانہ انداز سے
ہم نے ایک دوسرے کے لیے آسمان سے ستارے چنے

میں دیوانی ہوں، تمہاری نگاہ کی دیوانی
میں تمہاری عاشق ہوں، تم چاہو یا نہ چاہو
میرے دل کا حرف، تم پڑھو یا نہ پڑھو
میں تمہاری عاشق ہوں، تم جانو یا نہ جانو

 
آخری تدوین:
Top