فارسی شاعری تو نیمِ منی۔۔۔از شاعرِ تاجیکستان بازار صابر

تو نیمی ،نیمِ منی ،نیمِ جسم و جانِ منی
و ذره ذره تو پیوندِ جاویدانِ منی
به هر کجا که روی ،در من است ریشهِ تو
تو ز گل از قلمِ سبزِ استخوانِ منی

به هر کجا ،که روم ،نیمهِ تنم بی تو
به هر کجا ،که روم ،نیمِ آدمم بی تو
به هر کجا ،که ببینم تو را ،زیاد شوم
به هر کجا ،که نبینم تو را ،کمم بی تو

به دستِ من برسد دستِ کس ،تو می لرزی
رسد به دستِ تو دستی ،به لرزه می آیم
تو آشیانِ من و من ،که آشیانِ تو ام,
تو جایِ جانِ من و من،که جایِ جان تو ام

تمامِ نعمتِ دنیا ،چه غم ،که مال کس است
تمام نعمتِ دنیا به حکم خار و خس است
تو را نصیب کند عشقِ من همین كافیست
مرا نصیب کند نیمِ بسترِ تو بس است


ترجمہ:
تو نصف ہے، میرا نصف ہے، میرا نیم جسم و جان ہے
اور ذرہ ذرہ تو میرا پیوندِ جاویداں ہے
جہاں بھی تو جائے، مجھ میں تیرا ریشہ ہے
تو گُل سے ہے، تو میرے سبز قلمِ استخواں سے ہے


میں جہاں بھی جاؤں، میرا نیم جسم تیرے بغیر ہے
میں جہاں بھی جاؤں، میری نیم آدمیت تیرے بغیر ہے
میں جہاں بھی تجھے دیکھوں زیادہ ہوجاتا ہوں
جہاں میں تجھے نہ دیکھوں، تیرے بغیر کم ہوں

اگر میرے ہاتھ پر کسی کا ہاتھ پہنچے، تو لرزتا ہے
اگر تیرے ہاتھ پر کوئی ہاتھ پہنچے، میں لرزاں ہوجاتا ہوں
تو میرا آشیاں ہے اور میں کہ تیرا آشیاں ہوں
تو میری جان کی جگہ ہے اور میں تیری جان کی جگہ ہوں

نعمت ہائے دنیا کا کیا غم کہ انسان کا مال ہے
نعمت ہائے دنیا بحکمِ خار و خس ہے
تجھے میرا عشق نصیب کرے، یہی کافی ہے
مجھے تیرا نیم بستر نصیب کرے، یہی بسیار ہے
 
Top