آپ کی رائے

zerocool نے 'جملہ (Joomla) کا اردو ترجمہ' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏اکتوبر 4, 2007

  1. zerocool

    zerocool محفلین

    مراسلے:
    100
    جھنڈا:
    UnitedArabEmirates
    السلام علیکم
    مجھے محفل کے ارکان سے ایک مشورہ کرنا ھے۔ یہ کے اگر جملہ کمپونٹس کا ترجمہ کیا جائے تو صرف فرنٹ اینڈکا ہی ترجمہ کیا جائے کہ ایڈمن کابھی ترجمہ کیا جائے۔ کیوں کہ میں نے دو کمپونٹس کا ترجمہ کیا ھے۔ جو جلد ھی اپ لوڈ کر دوں گا۔ مجھے آپ سب کی رائے کا انتظار رہے گا۔

    دعاؤں میں باد رکھیں۔
    فاروق
     
  2. دوست

    دوست محفلین

    مراسلے:
    13,072
    جھنڈا:
    Germany
    موڈ:
    Fine
    جملہ پر ہم پہلے کام کرچکے ہیں۔ آ پ پہلے یہ دیکھ لیں‌ کہ یہاں‌ کیا ترجمہ ہوچکا ہے۔ میرے خیال سے فرنٹ‌ اینڈ کا ہی ترجمہ ہوا ہے ابھی۔ آپ بیک اینڈ کا بھی کردیں۔ ویسے یار لوگ فرنٹ اینڈ کا ہی ترجمہ زیادہ کرتے ہیں۔ چونکہ وہ صارف کے براہ راست استعمال میں ہوتا ہے۔
     
  3. باسم

    باسم محفلین

    مراسلے:
    1,767
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Festive
    فاروق بھائی آپ جملہ کے کس شمارے(ورژن) کی بات کررہے ہیں؟
    جملہ کے آنے والے شمارے 1.5 کے صارف حصہ کا ترجمہ، میں مکمل کرنے کے بعد اپ لوڈ کرچکا ہوں
    اور منتظم حصہ کا بھی تقریبا 60 فیصد مکمل کرچکا تھا کہ ہارڈ ڈسک کی خرابی کے سبب ضائع ہوگیا اور آج کل میں اسے دوبارہ شروع کرنے کیلیے پر تول رہا ہوں
    اور میری یہ خواہش ہے کہ جملہ کے اس مکمل شمارے کا ترجمہ میں خود ہی کروں! آپ کیا کہتے ہیں؟
    جملہ کے اس نئے شمارے کی "راہنمائے تنصیب" کا ترجمہ کرنا بھی ضروری ہوگا
    کیا آپ اس کیلیے تیار ہیں؟
     
  4. zerocool

    zerocool محفلین

    مراسلے:
    100
    جھنڈا:
    UnitedArabEmirates
    بہت بہت شکریہ جواپ دینے کا
    میں جملہ کا ترجمہ نہیں اس کے کمپونٹنٹس کے ترجمہ کی بات کررہا ھوں۔
     
  5. باسم

    باسم محفلین

    مراسلے:
    1,767
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Festive
  6. bjoomla

    bjoomla محفلین

    مراسلے:
    46
    اس نہ چیز کے مطا بق اگر صرف فرنٹ اینڈ پر تو جہ دی جا ے تو منا سب ہو گا ۔اگے کرنی آپ اپنی مرضی ہے :)
     

اس صفحے کی تشہیر