غزل: اچھا نہیں لگتا ہے سیہ دور سحر ہو

Wajih Bukhari

محفلین
اچھا نہیں لگتا ہے سیہ دور سحر ہو
بس رات ڈھلے اب تو کسی طور سحر ہو

اے ہمدمِ زندان سلاسل میں چمک ہے
شاید یہ ضیا، کر تو ذرا غور، سحر ہو

بے شک ہو افق لال مرے خون کو پی کر
جائے تو سہی اب ستم و جور سحر ہو

اے کاش کہ یہ رات ہو اک خوابِ بلا خیز
سب خیر ہو جب سو کے اٹھوں اور سحر ہو

کرتے ہیں سیہ کار انہیں داخلِ زنداں
جن کا یہ تقاضہ ہے کہ فی الفور سحر ہو
 

یاسر شاہ

محفلین
اچھا نہیں لگتا ہے سیہ دور سحر ہو
بس رات ڈھلے اب تو کسی طور سحر ہو
واہ۔
اے ہمدمِ زندان سلاسل میں چمک ہے
شاید یہ ضیا، کر تو ذرا غور، سحر ہو
فیض یاد آگئے ،کیا ہی خوب کہا تھا انھوں نے:

چمک اٹھے ہیں سلاسل تو ہم نے جانا ہے
کہ اب سحر ترے رخ پر بکھر گئی ہوگی
ترکیب :ہمدم زنداں: بغیر اعلان نون ہونی چاہیے۔دوسرا مصرع بھی روانی چاہتا ہے۔
بے شک ہو افق لال مرے خون کو پی کر
جائے تو سہی اب ستم و جور سحر ہو
:جائے تو سہی اب : کی جگہ: ٹل جائے مگر یہ: کہنا بہتر لگتا ہے۔
اے کاش کہ یہ رات ہو اک خوابِ بلا خیز
سب خیر ہو جب سو کے اٹھوں اور سحر ہو
واہ۔عمدہ!
کرتے ہیں سیہ کار انہیں داخلِ زنداں
جن کا یہ تقاضہ ہے کہ فی الفور سحر ہو
یہ بھی خوب ۔
:سیہ کار : خوب استعمال کیا۔
 
اچھا نہیں لگتا ہے سیہ دور سحر ہو
بس رات ڈھلے اب تو کسی طور سحر ہو۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔واہ، بہت خوب!
اے ہمدمِ زندان، سلاسل میں چمک ہے
شاید یہ ضیا، کر تو ذرا غور، سحر ہو۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔واہ ،مصرعے میں مکالمے اور بات چیت کا مزہ ،تاکید کا خوبصورت اور برمحل انداز، واہ!
بے شک ہو افق لال مرے خون کو پی کر
جائے تو سہی اب ستم و جور سحر ہو۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔یاسر صاحب کا مشورہ اپنی جگہ مگر یہی تو وہ شاعری ہے، جس میں شاعر کے الفاظ اِدھر اُدھر کرنے کی گنجائش نہیں ہوتی ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔جیسے اساتذہ کا کلام ، واہ ۔۔۔بے شک ہو اُفق لال ، مرے خون کو پی کر۔۔۔۔۔جائے تو سہی اب ستم و جور سحر ہو
بات یہ ہے کہ شاعر نے الفاظ کاکرتب دکھانے کی بجائے جذبہ و احساس کا منظر دکھانے کی کوشش کی ہے شاعر کو الفاظ بدلنے کا مشورہ دینا مناسب نہیں ، یہی ہنر داد کا مستحق ہے ۔
اے کاش کہ یہ رات ہو اک خوابِ بلا خیز
سب خیر ہو جب سو کے اٹھوں اور سحر ہو۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔جواب نہیں!وہ شعر کہتے ہیں اور یہ باتیں کررہے ہیں ، واہ!
کرتے ہیں سیہ کار انہیں داخلِ زنداں
جن کا یہ تقاضہ ہے کہ فی الفور سحر ہو۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ٹھیک ہے مگر بہرحال کلامِ بشر ہے۔۔۔۔۔۔
 
آخری تدوین:

یاسر شاہ

محفلین
یاسر صاحب کا مشورہ اپنی جگہ مگر یہی تو وہ شاعری ہے، جس میں شاعر کے الفاظ اِدھر اُدھر کرنے کی گنجائش نہیں ہوتی
آپ کے تبصرے پہ لطیفہ یاد آگیا۔ایک سکھ کسی دکان پہ گیا اور پوچھا یہ الماری کتنے کی ہے؟ دکاندار نے کہا ہم سکھوں کو سامان نہیں بیچتے۔سکھ برا بھلا کہہ کر چلا گیا ،کچھ دن بعد روپ بدل کر پھر دکان پہ آیا اور پھر پوچھا کہ صاحب یہ الماری کتنے کی ہے؟ دکاندار نے پھر یہی کہا کہ ہم سکھوں کو سامان نہیں بیچتے۔ سکھ پھر برا بھلا کہہ کر چلتا بنا اور کچھ عرصے بعد تیسری بار پھر خوب روپ بدل کے آیا اور وہی پوچھا کہ یہ الماری کتنے کی ہے دکاندار نے پھر یہی کہا کہ صاحب ہم سکھوں کو سامان نہیں بیچتے۔تب اس نے پوچھا کہ بھئی ماجرا کیا ہے آپ ہر بار مجھے پہچان لیتے ہیں کہ میں وہی سکھ ہوں ۔جس پر دکاندار نے کہا بھئی بات یہ ہے کہ یہ الماری نہیں ہے فرج ہے۔
تو آپ ماشاء اللہ کوشش جاری رکھیے مگر یکم اپریل کو کسی غزل پہ تبصرے سے گریز کیجیے گا
 

Wajih Bukhari

محفلین
آپ سب احباب کا بہت شکریہ۔ آپ کی قیمتی رائے قابلِ قدر ہے۔
ہم سب کو ایک دوسرے کی رائے کا احترام کرنا چاہئے۔
 

Wajih Bukhari

محفلین
واہ۔

فیض یاد آگئے ،کیا ہی خوب کہا تھا انھوں نے:

چمک اٹھے ہیں سلاسل تو ہم نے جانا ہے
کہ اب سحر ترے رخ پر بکھر گئی ہوگی
ترکیب :ہمدم زنداں: بغیر اعلان نون ہونی چاہیے۔دوسرا مصرع بھی روانی چاہتا ہے۔

:جائے تو سہی اب : کی جگہ: ٹل جائے مگر یہ: کہنا بہتر لگتا ہے۔

واہ۔عمدہ!

یہ بھی خوب ۔
:سیہ کار : خوب استعمال کیا۔
آپ نے سہی یاد دلایا ۔ فیض کا مضمون میرے بھی ذہن میں تھا جب میں یہ لکھ رہا تھا۔
 

Wajih Bukhari

محفلین
واہ۔

فیض یاد آگئے ،کیا ہی خوب کہا تھا انھوں نے:

چمک اٹھے ہیں سلاسل تو ہم نے جانا ہے
کہ اب سحر ترے رخ پر بکھر گئی ہوگی
ترکیب :ہمدم زنداں: بغیر اعلان نون ہونی چاہیے۔دوسرا مصرع بھی روانی چاہتا ہے۔

:جائے تو سہی اب : کی جگہ: ٹل جائے مگر یہ: کہنا بہتر لگتا ہے۔

واہ۔عمدہ!

یہ بھی خوب ۔
:سیہ کار : خوب استعمال کیا۔
لفظ، زنداں، لکھنے سے بحر سے کچھ سرتابی ہو جائے گی۔ معاف کیجئے گا اگر میں آپ کا مفہوم غلط سمجھا ہوں۔
 

یاسر شاہ

محفلین
لفظ، زنداں، لکھنے سے بحر سے کچھ سرتابی ہو جائے گی۔ معاف کیجئے گا اگر میں آپ کا مفہوم غلط سمجھا ہوں۔
وجیہہ بھائی ! فارسی اضافی تراکیب میں جیسے "در زنداں" ،"دل ناداں"،"غم جانا ں" وغیرہ میں اصول یہ ہے کہ زنداں، ناداں اور جاناں میں "ن" کا اعلان نہ ہو ۔اب آپ مناسب ترمیم سے "ہمدم زندان" کو" ہمدم زنداں " سے بدل دیں تاکہ بحر سے سرتابی بھی نہ ہو۔
ہم سب کو ایک دوسرے کی رائے کا احترام کرنا چاہئے۔
بالکل بجا فرمایا آپ نے مگر رائے اور فیصلے میں جبکہ مبادیات فن کا بھی علم نہ ہو فرق ہوتا ہے۔
اس طرح کے فیصلوں سے تو یہی ہوگا ہر کوئی اپنے اپنے ہم مسلک و ہم مشرب کو استاد قرار دے گا ۔:ڈی حیدر:
 

Wajih Bukhari

محفلین
وجیہہ بھائی ! فارسی اضافی تراکیب میں جیسے "در زنداں" ،"دل ناداں"،"غم جانا ں" وغیرہ میں اصول یہ ہے کہ زنداں، ناداں اور جاناں میں "ن" کا اعلان نہ ہو ۔اب آپ مناسب ترمیم سے "ہمدم زندان" کو" ہمدم زنداں " سے بدل دیں تاکہ بحر سے سرتابی بھی نہ ہو۔

بالکل بجا فرمایا آپ نے مگر رائے اور فیصلے میں جبکہ مبادیات فن کا بھی علم نہ ہو فرق ہوتا ہے۔
اس طرح کے فیصلوں سے تو یہی ہوگا ہر کوئی اپنے اپنے ہم مسلک و ہم مشرب کو استاد قرار دے گا ۔:ڈی حیدر:
جناب کی توجہ کا شکریہ ۔ میں کم ہی لکھ پاتا ہوں۔ جب دوبارہ لکھوں گا تو آپ کی توجہ پھر سے درکار ہو گی۔
 

محمد وارث

لائبریرین
کیا فی الفور کےفور اور جور میں بالترتیب ف اور ج پر زبر ہے؟
قافئے میں ما قبل "ور" حرف میں زبر کی حرکت ہے، جو میرے خیال میں جور اور فی الفور میں نہیں یاسر شاہ ظہیراحمدظہیر
دخل در معقولات کے لیے معذرت اعجاز صاحب لیکن میرے خیال میں قافیے درست ہیں۔ میر کی ایک غزل بعینہ انہی قافیوں کے ساتھ ہے، دیکھیے گا:

ے پریشاں ربط دیکھیں کب تلک یہ دور ہے
ہر گلی کوچے میں تیرا اک دعا گو اور ہے
بال بل کھائے ہوئے پیچوں سے پگڑی کے گتھے
طرز کیں چتون کی پائی سر میں شور جور ہے
ہم سے یہ انداز اوباشانہ کرنا کیا ضرور
آنکھ ٹیڑھی خم ہے ابرو طور کچھ بے طور ہے
طبع درہم وضع برہم زخم غائر چشم تر
حال بد میں بیکسوں کے کچھ تمہیں بھی غور ہے
کیا شکایت کریے اس خورشید چہرہ یار کی
مہر وہ برسوں نہیں کرتا ستم فی الفور ہے
وصل کی دولت گئی ہوں تنگ فقر ہجر میں
یا الٰہی فضل کر یہ حور بعد الکور ہے
اس کے دیوانے کے سر پر داغ سودا ہے جو میر
وہ مخبط عاشقوں کا اس سبب سرمور ہے

اور یہ شاید کل قافیے ہیں جو میر نے استعمال کر لیے ہیں۔ ویسے اس طرح کے قافیوں کی غزلوں کے ساتھ میرا ذاتی تجربہ یہی ہے کہ مطلع یا ایک آدھ شعر نازل ہوتا ہے اور اس کے بعد شاعر کو غمِ قافیہ لاحق ہو جاتا ہے اور اشعار قافیہ سامنے رکھ کہ کہے جاتے ہیں کیونکہ انتہائی گنے چنے قافیے ہوتے ہیں۔ ان کو بہتر سے بہتر باندھنے کی کوشش میں شاعر اپنے اشعار پر کافی غور کرتا ہے سو کئی ایک اچھے اشعار نکل آتے ہیں۔ بخاری صاحب نے تو تنگ قافیے کے ساتھ اپنے اوپر ردیف بھی مشکل کر لی۔ :)
 

Wajih Bukhari

محفلین
دخل در معقولات کے لیے معذرت اعجاز صاحب لیکن میرے خیال میں قافیے درست ہیں۔ میر کی ایک غزل بعینہ انہی قافیوں کے ساتھ ہے، دیکھیے گا:

ے پریشاں ربط دیکھیں کب تلک یہ دور ہے
ہر گلی کوچے میں تیرا اک دعا گو اور ہے
بال بل کھائے ہوئے پیچوں سے پگڑی کے گتھے
طرز کیں چتون کی پائی سر میں شور جور ہے
ہم سے یہ انداز اوباشانہ کرنا کیا ضرور
آنکھ ٹیڑھی خم ہے ابرو طور کچھ بے طور ہے
طبع درہم وضع برہم زخم غائر چشم تر
حال بد میں بیکسوں کے کچھ تمہیں بھی غور ہے
کیا شکایت کریے اس خورشید چہرہ یار کی
مہر وہ برسوں نہیں کرتا ستم فی الفور ہے
وصل کی دولت گئی ہوں تنگ فقر ہجر میں
یا الٰہی فضل کر یہ حور بعد الکور ہے
اس کے دیوانے کے سر پر داغ سودا ہے جو میر
وہ مخبط عاشقوں کا اس سبب سرمور ہے

اور یہ شاید کل قافیے ہیں جو میر نے استعمال کر لیے ہیں۔ ویسے اس طرح کے قافیوں کی غزلوں کے ساتھ میرا ذاتی تجربہ یہی ہے کہ مطلع یا ایک آدھ شعر نازل ہوتا ہے اور اس کے بعد شاعر کو غمِ قافیہ لاحق ہو جاتا ہے اور اشعار قافیہ سامنے رکھ کہ کہے جاتے ہیں کیونکہ انتہائی گنے چنے قافیے ہوتے ہیں۔ ان کو بہتر سے بہتر باندھنے کی کوشش میں شاعر اپنے اشعار پر کافی غور کرتا ہے سو کئی ایک اچھے اشعار نکل آتے ہیں۔ بخاری صاحب نے تو تنگ قافیے کے ساتھ اپنے اوپر ردیف بھی مشکل کر لی۔ :)
بہت مہربانی۔ آپ کی رائے نہایت مفید ہے۔ اگر ہو سکے تو سر مور کا مطلب بھی بتا دیجئے۔
 
اے پریشاں ربط دیکھیں کب تلک یہ دور ہے۔۔۔۔۔مصائب و آلام سے دوچار ہیں تو دیکھیں کب تک یہ سلسلہ رہتا ہے
ہر گلی کوچے میں تیرا اک دعا گو اور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ اِن سے بخیروعافیت نکلنا محال ہے اِس لیے ہر کوئی مبتلا کی عافیت کے لیے دعا گو ہے
بال بل کھائے ہوئے پیچوں سے پگڑی کے گتھے۔۔گُتھے یعنی ایک بل دار چیز کا دوسری بل دار چیز میں گتھ جانا۔۔۔بالوں یعنی چوٹی ، چٹیا سے بھی غضب کے اثرات نمایاں ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔بالوں کے پیچ اور پگڑی کے پیچ ایک دوسرے سے گتھے ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔کنایہ یہ ہے کہ جیسے دشمن آپس میں گتھ جاتے ہیں مرنے مارنے پر تُل جاتے ہیں
طرز کیں چتون کی پائی سر میں شور جور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔اُس شوخ کے تیور ایسے خونی اور خوفناک ہیں جیسے غصے سے پاگل ہوگیا ہو(شورِ جور۔۔ستم ڈھانے پر تیار)
ہم سے یہ انداز اوباشانہ کرنا کیا ضرور۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ہمیں رزیل سمجھ کر رزیلوں کی طرح پیش آناضروری تو نہ تھا ۔۔ اِس دھن میں وہ کچھ کا کچھ لگنے لگا ہے
آنکھ ٹیڑھی خم ہے ابرو طور کچھ بے طور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔آنکھ ، ابرواور تمام طورطریق دشمن پر ٹوٹ پڑنے جیسے ہیں تو اِس حال میں وہ اپنا حال دیکھے کیا بے طور ہورہاہے
طبع درہم وضع برہم زخم غائر چشم تر۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔اِس کے برعکس عاشق کا حالِ زار یہ ہے کہ طبیعت ، وضع قطع اور آنکھ ۔۔۔ اُس کے غم میں زخم زخم ہے
حال بد میں بیکسوں کے کچھ تمہیں بھی غور ہے۔۔۔۔۔۔۔یہ ،وہ حال ہے کہ راہ چلتادیکھے تو ٹھہر جائے مگر محبوب کو عبرت لینا نصیب نہیں
کیا شکایت کریے اس خورشید چہرہ یار کی۔۔۔۔۔۔۔۔۔اُس حسیں کی کیا شکایت کیجیے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
مہر وہ برسوں نہیں کرتا ستم فی الفور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔مہربانی برسوں سے نہ کی اور ستم پر فوراً آمادہ ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
وصل کی دولت گئی ہوں تنگ فقر ہجر میں۔۔۔۔۔۔۔۔وصل کی دولت چھن گئی ہجر کی مارسے تنگ(آگیا ) ہوں۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
یا الٰہی فضل کر یہ حور بعد الکور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔حور بعد الکون یاحوربعدالکور ۔۔۔یہ رحمت سے زحمت کی طرف لوٹنا ہے۔۔۔تو اے رب کرم فرما
اس کے دیوانے کے سر پر داغ سودا ہے جو میر۔۔۔۔۔۔۔۔اس دیوانے کے سر پر جو داغِ دیوانگی سجا ہے میرصاحب(داغِ دیوانگی۔نشانِ امتیاز سمجھیں)
وہ مخبط عاشقوں کا اس سبب سرمور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔وہ مخبوط الحواس دراصل تمام عاشقوں کا سرخیل و سردار ہے یعنی میدانِ عشق کا بادشاہ بلکہ شہنشاہ ہے
سِر مَور۔۔۔۔۔۔ کسی خوبی اور وصف میں اول
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
دَور۔۔اَور۔۔جَور۔۔طَور۔۔غَور۔۔فَور۔۔کَور۔۔مَور​
 
آخری تدوین:

Wajih Bukhari

محفلین
اے پریشاں ربط دیکھیں کب تلک یہ دور ہے۔۔۔۔۔مصائب و آلام سے دوچار ہیں تو دیکھیں کب تک یہ سلسلہ رہتا ہے
ہر گلی کوچے میں تیرا اک دعا گو اور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ اِن سے بخیروعافیت نکلنا محال ہے اِس لیے ہر کوئی مبتلا کی عافیت کے لیے دعا گو ہے
بال بل کھائے ہوئے پیچوں سے پگڑی کے گتھے۔۔گُتھے یعنی ایک بل دار چیز کا دوسری بل دار چیز میں گتھ جانا۔۔۔بالوں یعنی چوٹی ، چٹیا سے بھی غضب کے اثرات نمایاں ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔بالوں کے پیچ اور پگڑی کے پیچ ایک دوسرے سے گتھے ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔کنایہ یہ ہے کہ جیسے دشمن آپس میں گتھ جاتے ہیں مرنے مارنے پر تُل جاتے ہیں
طرز کیں چتون کی پائی سر میں شور جور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔اُس شوخ کے تیور ایسے خونی اور خوفناک ہیں جیسے غصے سے پاگل ہوگیا ہو(شورِ جور۔۔ستم ڈھانے پر تیار)
ہم سے یہ انداز اوباشانہ کرنا کیا ضرور۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ہمیں رزیل سمجھ کر رزیلوں کی طرح پیش آناضروری تو نہ تھا ۔۔ اِس دھن میں وہ کچھ کا کچھ لگنے لگا ہے
آنکھ ٹیڑھی خم ہے ابرو طور کچھ بے طور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔آنکھ ، ابرواور تمام طورطریق دشمن پر ٹوٹ پڑنے جیسے ہیں تو اِس حال میں وہ اپنا حال دیکھے کیا بے طور ہورہاہے
طبع درہم وضع برہم زخم غائر چشم تر۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔اِس کے برعکس عاشق کا حالِ زار یہ ہے کہ طبیعت ، وضع قطع اور آنکھ ۔۔۔ اُس کے غم میں زخم زخم ہے
حال بد میں بیکسوں کے کچھ تمہیں بھی غور ہے۔۔۔۔۔۔۔یہ ،وہ حال ہے کہ راہ چلتادیکھے تو ٹھہر جائے مگر محبوب کو عبرت لینا نصیب نہیں
کیا شکایت کریے اس خورشید چہرہ یار کی۔۔۔۔۔۔۔۔۔اُس حسیں کی کیا شکایت کیجیے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
مہر وہ برسوں نہیں کرتا ستم فی الفور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔مہربانی برسوں سے نہ کی اور ستم پر فوراً آمادہ ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
وصل کی دولت گئی ہوں تنگ فقر ہجر میں۔۔۔۔۔۔۔۔وصل کی دولت چھن گئی ہجر کی مارسے تنگ(آگیا ) ہوں۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
یا الٰہی فضل کر یہ حور بعد الکور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔حور بعد الکون یاحوربعدالکور ۔۔۔یہ رحمت سے زحمت کی طرف لوٹنا ہے۔۔۔تو اے رب کرم فرما
اس کے دیوانے کے سر پر داغ سودا ہے جو میر۔۔۔۔۔۔۔۔اس دیوانے کے سر پر جو داغِ دیوانگی سجا ہے میرصاحب(داغِ دیوانگی۔نشانِ امتیاز سمجھیں)
وہ مخبط عاشقوں کا اس سبب سرمور ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔وہ مخبوط الحواس دراصل تمام عاشقوں کا سرخیل و سردار ہے یعنی میدانِ عشق کا بادشاہ بلکہ شہنشاہ ہے
سِر مَور۔۔۔۔۔۔ کسی خوبی اور وصف میں اول
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
دَور۔۔اَور۔۔جَور۔۔طَور۔۔غَور۔۔فَور۔۔کَور۔۔مَور​
آپ کی عنایت بلکہ عنایات کا شکریہ۔
فہرست قافیہ میں ایک اضافہ جو کہ حال ہی میں علم میں آیا ہے
ثور بامعنی غار ثور۔
 
آپ کی عنایت بلکہ عنایات کا شکریہ۔
فہرست قافیہ میں ایک اضافہ جو کہ حال ہی میں علم میں آیا ہے
ثور بامعنی غار ثور۔
ثَور ۔۔۔۔۔۔۔یاددہانی کے لیے شکرگزار ہوں اور مشتاق ہوں آپ کی آیندہ غزل یا نظم کا ،جو بھی تخلیق فرمائیں ۔ خدا آپ کو خوش اور سرفراز رکھے ، آمین۔
 
Top