ترجمہ

  1. تجمل حسین

    گوگل ٹرانسلیٹر آفلائن استعمال کریں۔ اینڈرائیڈ، آئی او ایس

    گوگل کی ٹرانسلیٹ سروس سے کون واقف نہیں ہے؟ انٹرنیٹ استعمال کرنے والوں کی اکثریت اس سے وافف ہیں اور وقتاً فوقتاً فائدہ بھی اٹھاتے رہتے ہیں۔ لیکن مسئلہ اس وقت درپیش آتا ہے جب آپ آفلائن ہوں اور کسی لفظ یا جملے کو ترجمہ کرنے کی انتہائی ضرورت ہو۔ اب اس مسئلے کا حل گوگل نے خود فراہم کردیا ہے۔ گوگل...
  2. لاریب مرزا

    فارسی شاعری نظیری نیشابوری (فارسی کلام مع ترجمہ)

    درسِ ادیب اگر بوَد زمزمهٔ محبتی جمعه به مکتب آورد طفلِ گریزپای را (نظیری نیشابوری) ترجمہ: اگر معلم کا درس کوئی محبت کا نغمہ ہو تو وہ جمعے (یعنی تعطیل) کے دن بھی (مکتب سے) گریزاں بچے کو مکتب میں لے آئے۔
  3. سیدہ شگفتہ

    کتاب کا ترجمہ کرنے کے ذیل میں

    اگر ہم کسی کتاب کا مکمل ترجمہ کرنا چاہیں (مثلا اگر کسی مکمل کتاب کا ترجمہ یہاں فورم پر ارسال کیا جائے) تو کیا اس پر کاپی رائٹ یا کسی بھی طرح کے کوئی قوانین لاگو ہوں گے؟
  4. فرخ منظور

    مکمل بورخیس کی کہانیاں ۔ ترجمہ: عاصم بخشی

    بورخیس کی کہانیاں (ترجمہ و تبصرہ: عاصم بخشی) بین الاقوامی ادب کے شائقین جانتے ہیں کہ بورخیس کے موضوعات معانی کا ایک سمندر ہیں اور وہ تاریخ، اساطیر، فلسفہ، مذہب اور ریاضی وغیرہ سے تصورات مستعار لیتے ہوئے عمومی طور پر طلسماتی حقیقت نگاری (magical realism) کی ادبی روایت میں کہانی اور کردار تخلیق...
  5. فرخ منظور

    مکمل ایک مضحکہ خیز آدمی کا خواب ۔ فیودردوستوئیفسکی ، ترجمہ: عاصم بخشی

    ایک مضحکہ خیز آدمی کا خواب/فیودردوستوئیفسکی تعارف و ترجمہ: عاصم بخشی یوں تو دوستووسکی کے تمام ادبی کام میں فلسفۂ وجودیت کے تحت انسانی نفسیات کا مطالعہ ایک مستقل موضوع کے طور پر سامنے آتا ہے پھر بھی نقادوں کے نزدیک اس کے مختصر ناول ’زیرِ زمین رسائل‘ (Notes from Underground) کو فرانسیسی مصنف...
  6. اسد

    ورڈپریس کا سندھی ترجمہ

    ورڈپریس کا سندھی ترجمہ ابھی تک شروع نہیں ہو سکا ہے۔ کام شروع کرنے کے لئے رضاکاروں اور کچھ بنیادی معلومات کی ضرورت ہے۔ اگر ترجمے کا کام شروع ہو جائے تو رضاکار دستیاب ہو جائیں گے لیکن اس سے پہلے بنیادی معلومات کی ضرورت ہے۔ میں سندھی نہیں جانتا، اس لئے اگر کوئی سندھی جاننے والا مدد کر سکے تو یہ کام...
  7. اسد

    ورڈ پریس کے لئے اردو (po) فائلوں کی ضرورت ہے۔ (کور اور ٹمپلیٹ)

    میں ورڈپریس استعمال نہیں کرتا، لیکن اب ایک تھیم کا اردو ترجمہ کر رہا ہوں۔ تھیم ٹیسٹ کرنے کے لئے ورڈپریس کی اردو (po) فائلوں کی ضرورت ہے. انٹرنیٹ سے جو تراجم ملے ہیں وہ دوست کے ترجمہ کردہ ہیں، اور ورڈپریس ورژن 2۔1۔2 کے لئے ہیں۔ موجودہ ورژن میں پرانے ورژن کا بیشتر ترجمہ استعمال نہیں ہوتا۔ اس وقت...
  8. فلک شیر

    سیلاب کی دلہن........ترجمہ Wedding in the Flood

    سیلاب کی دلہن شہنائی دھنیں بکھیر رہی ہے اور باراتی واپسی کے لیے اٹھ رہے ہیں دلہن کی ماں سسکیاں بھرتی ہوئی کہتی ہے "میری رانی کو یہ لوگ ہمیشہ کے لیے لے چلے۔۔۔ ان اجنبی چہروں کے ساتھ اُس بیگانےگھر تک میری شرمیلی بچی کیسے سفر کرے گی" آج کا دن کتنا کٹھن تھا تمام دن آسمان سے پانی برستا رہا...
  9. ساقی۔

    بول مٹی دیا باوی۔۔بمعہ۔۔ اردو ترجمہ

    او بول مٹی دیا ، او بول مٹی دیا باویا ، تیرے دکھاں نے مار مکا لیا ، میرا سوہنا ماہی او مٹی دا میں باوا بنایا ، اُتے چا دتی اے کھیسی وطناں والے مان کرن ، کی میں مان کراں میں پردیسی میرا سوہنا ماہی ، آ جا ہو ہوووووووو ۔۔۔۔ اوئے ہو بوہے اگے لاواں بیریاں ، گلاں گھر گھر ہوون تیریاں تے میریاں...
  10. جیہ

    وہ لب۔ پشتو کے مشہور شاعر عبد الباری جہانی کےایک نظم کا منثور ترجمہ

    عبد الباری جہانی کی یہ نظم میری پسندیدہ ہے۔ اس کا لفظی ترجمہ پیش خدمت ہے۔ ترجمہ معیاری نہیں مگر مفہوم کو جانے نہیں دیا گیا ہے پشتو نظم د شونډو تصوير عبدالباري جهاني زه د رود پرغاړه تلم را يادېدلې هغه شونډي چي وعدې به يې كولې هغه شونډي چي د ګل په شاني سرې وې چي شېريني د سبا باندي وعدې وې د...
  11. فلک شیر

    امیر مینائی کا شعر اور آسی صاحب کا ترجمہ

    امیر مینائی کا مشہور شعر ہے: وہ تجھے بھول گئے، تجھ پہ بھی لازم ہے امیر خاک ڈال ، آگ لگا، نام نہ لے، یاد نہ کر کیا خوب شعر ہے اور کس کیفیت کو کیا الگ رنگ میں بیان کیا ہے مینائی نے، کہ کم کسی کے کہنے میں لفظ ایسے ہوتے ہیں ، جیسے امیر کے کہنے میں تھے۔ آج ہی محترم یعقوب آسی صاحب کا اس شعر کا...
  12. محمد اسامہ سَرسَری

    ہر رات چھانتا ہوں ترے در کی خاک میں (فارسی غزل کا منظوم ترجمہ)

    محترم جناب سید شہزاد ناصر صاحب نے یہاں فارسی غزل مع نثری ترجمہ پیش کی تھی، بندے نے اس کا منظوم ترجمہ کرنے کی کوشش کی ہے: ہر رات چھانتا ہوں ترے در کی خاک میں اور دل کو آبِ چشم سے کرتا ہوں پاک میں ہوں گی یہ ہڈّیاں مری جس روز چور چور پھربھی رکھوں گا دل میں ترا انہماک میں تجھ سے ملن کی شب ہو تو...
  13. نیرنگ خیال

    اقوال (مترجم خاکسار)

    ویسے تو مقدس کا دھاگہ پہلے سے موجود تھا۔ مگر ہم نے سوچا کہ چونکہ ترجمہ ہم نے کیا ہے۔ اس لیے ہم اپنے ترجمہ کیے اقوال کو الگ دھاگے میں پیش کریں گے۔ اس ضمن میں کچھ زیادہ محنت نہیں کرنی پڑی۔۔۔ جال بین (انٹرنیٹ) سے کچھ تصاویر اٹھائیں۔ اپنا ترجمہ ادھر چھاپا۔۔ اور اب ادھر پیش کرنے کا ارادہ ہے۔۔۔ :)
  14. ن

    ایک مختصر مگر خوبصورت انگریزی نظم مع ترجمہ

    مجھے شیلی کی یہ چھوٹی سی نظم بہت پسند ہے۔ اس کا شمار اس کے "ماسٹر پیسز" میں کیا جاتا ہے۔ جی میں آیا سب سے شیئر کروں۔ بیٹھے بیٹھے منظوم ترجمہ بھی کر دیا ہے۔ یہ ترجمہ میری زندگی کا پہلا منظوم ترجمہ ہے۔ امید ہے پسند آئے گا۔ Music, When Soft Voices Die Music, when soft voices die, Vibrates in the...
  15. وپل کمار

    فیض ہوسِ منزلِ لیلا نہ تجھے ہے نہ مجھے (اصل فارسی غزل کے ساتھ)(از اقبال)

    انتخاب از فیض احمد فیض ہوسِ منزلِ لیلا نہ تجھے ہے نہ مجھے تابِ سرگرمیِ صحرا نہ تجھے ہے نہ مجھے میں بھی ساحل سے خزف چنتا رہا ہوں، تو بھی حاسل اک گوہرِ جدّا نہ تجھے ہے نہ مجھے چھوڈیٔے یوسفِ گمگشتہ کی کیا بات کریں شدّتِ سوقِ زلیخا نہ تجھے ہے نہ مجھے اک چراغِ تحِ داماں ہی بہت ہے ہم کو طاقت جلوۂ...
  16. س

    ابن انشا ابن انشاء..داستان لیلاں چنسیر سے

    داستان لیلاں چنسیر سے لیلا۔۔ تو نے کیوں محو کیا ہے انہیں لوح دل سے حاصل زیست سمجھتے ہیں جو پیارے تجھ کو اے مرے و سرو کنور! میرے چنسیر راجہ دل مرا آج بھی رو رو کے پکارے تجھ کو ان کے زخموں پہ مدھر بولوں کا مرہم رکھنا اب بھی اپنا جو سمجھتے ہیں بچارے تجھ کو ان کو خلقت کی نگاہوں نہ رسوا کر نا واسطہ...
  17. نیرنگ خیال

    ان باکس کا متبادل لفظ

    کیا ہم محفل میں ان باکس کے لیئے کوئی متبادل اردو لفظ نہیں ڈھونڈ سکتے۔ اسکو "ذاتی پیغامات" یا کسی اور مناسب لفظ میں بھی تو ڈھالا جا سکتا ہے
  18. الکبیر

    قرآن مجید - آسان ترجمہ کورس

    (براہ کرم اس کو متعلقہ سیکشن میں منتقل کر دیاجائے) آداب، قرآن مجید کا آسان ترجمہ کورس حاضر ہے۔ اس کی تیاری میں اس بات کا خاص خیال رکھا گیا ہے کہ ہر کوئی آسانی سے گھر بیٹھ کر ترجمہ کرنے کے بنیادی اصول سمجھ سکے۔ ماہنامہ "سوچنے کی باتیں" کی طرف سے اس کی تقسیم کی عام اجازت ہے۔ (اس کا ٹائٹل...
  19. ز

    کلیسا ۔ ۔ ۔ ریمنڈ کارور کے افسانے کا ترجمہ (حصہ اول و دوم)

    مشہور امریکی مصنف ریمنڈ کارور کے مشہور ترین افسانے ’کیتھیڈرل‘ کا ترجمہ پیشِ خدمت ہے۔ یہ افسانہ امریکی ادب کے شاہکاروں میں شمار کیا جاتا ہے۔ - - - - - - - - - - - - - - یہ نابینا شخص، جو میری بیوی کا پرانا دوست تھا، ہمارے گھر میں رات گزارنے آ رہا تھا۔ اس کی بیوی فوت ہو گئی تھی، اس لیے وہ...
  20. ا

    گنوم ڈیسک ٹاپ میں خوش آمدید

    اوبنٹو میں System> About GNOME پر کلک کرنے سے ایک اطلاقیہ چلتا ہے جس میں موجود انگریزی متن کا اردو ترجمہ حاضرِ خدمت ہے۔ احباب سے ناقدانہ جائزے کی درخواست ہے۔ Welcome to Gnome Desktop گنوم ڈیسک ٹاپ میں خوش آمدید GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the...
Top