یا علی جانم سنا اولسون فدا - شاہ اسماعیل صفوی (مع ترجمہ)

حسان خان

لائبریرین
Ya Əli, canım sana olsun fəda
Qulkəfadır şə’ninə həqdən nida
Bu Xətayi könlünə qıldın nüzul
Mərhəba, ey şahi-aləm, mərhəba
یا علی میری جان آپ پر فدا ہو۔ قل کفیٰ کی آیت (الرعد ۴۳) آپ کی شان میں خدا کی ندا ہے۔ اس خطائی کے دل پر آپ نے نزول فرمایا، اس کے لیے اے شاہِ عالم مرحبا!​
Mustafa fəxri-cəhan, sən həmdəmi
Zatunuz həm ləhmi anın həm dəmi
Ey Xətayi, bil Əlidir, biguman
Qabi-qövseynin rumuzi məhrəmi
مصطفیٰ فخرِ جہان ہیں، جبکہ آپ اُن کے ہمدم ہیں۔ آپ کی ذات اُن کا گوشت بھی ہے، اور ساتھ میں اّن کا دم (خون) بھی۔ اے خطائی، جان لو کہ علی بے گمان قاب قوسین کے رموز کا محرم ہے۔​
Zati-həqq məfhumi-nəssi-lafəta
Qullara səndən gərək lütfü əta
Bəndədən kəsmə inayətlən nəzər
Bu Xətayi bir qulundur pür xəta
آپ ذاتِ حق ہیں، آپ لافتیٰ کی نص کے مفہوم ہیں؛ غلاموں پر آپ کا لطف و عطا بدیہی ہے؛ اس بندے سے بھی اپنی عنایت کی نظر قطع مت کیجئے، کیونکہ یہ خطائی آپ کا ایک پرخطا غلام ہے۔​
Bu Xətayi bəndənin gör halini
Kim, yolunda qoydu başu malini
Pürgünahəm, tə’nə qılma, zahida
Bəndəsinin həqq bilür ə’malini
اس اپنے بندے خطائی کے حال پر نگاہ ڈالیے کہ جس نے آپ کی راہ میں اپنا سر اور مال رکھ دیا ہے۔ میں گناہوں سے پُر ہوں، لیکن اے زاہد مجھ پر طعنہ زن مت ہو، کیونکہ اپنے بندے کے اعمال کو خدا (تجھ سے بہتر) جانتا ہے۔​
Mən Hüseyni məzhəbəm, şahın qulu
Yə’ni kim, mə’nidir Allahın qulu
Ey Xətayi, padşah оlmaz kişi
Оlmayınca uş bu dərgahın qulu
میں حسینی المذہب ہوں، اور شاہ کا غلام ہوں۔ یعنی کہ اس کا مطلب ہے میں اللہ کا غلام ہوں۔ اے خطائی! کوئی شخص اُس وقت تک بادشاہ نہیں ہوتا جب تک اس درگاہ کا غلام نہ ہو جائے۔​
Zatın Allah məzhəridir, ya Əli
Kibrü kin səndən bəridir, ya Əli
Bu Xətayi qeysərü xaqanü cəm
Qənbərinin Qənbəridir, ya Əli
یا علی! آپ کی ذات اللہ کا مظہر ہے۔ یا اللہ (آپ کی ذات) تکبر اور کینے سے بری ہے۔ یہ خطائی (جو کہ اپنے زمانے کا) قیصر، خاقان اور جم ہے، وہ آپ کے غلام قنبر کا بھی قنبر ہے۔​
Sayeyi-xurşidi-sübhandır Əli
Əhli-fəqrə şahi-mərdandır Əli
Ey Xətayi, geymiş aslan kisvətin
Laləkan qəsrində dərbandır Əli
علی خورشیدِ سبحان کا سایہ ہے۔ علی اہلِ فقر کے لیے شاہِ مرداں ہے۔ اے خطائی! اپنا شیر کا لبادہ اوڑھ کر علی لالہ کان قلعے کا محافظ ہے۔ (لالہ کان ایران کے ایک گاؤں کا نام ہے جہاں احتمالاً شاہ اسماعیل کا مسکن تھا۔)​
Ol Əlidir aləmə ümmid olan
Ol Əlidir dünyada təcrid olan
Ol Əlidir, ey Xətayi, bixəta
Dünyəvi üqbadə həm cavid olan
علی وہ ہے جو دنیا کی امید ہے۔ علی وہ ہے جو دنیا میں یگانہ ہے۔ اے خطائی! یقیناً علی وہ ہے جو دنیا اور عقبیٰ میں جاوید بھی ہے۔​
Gər Əlinin mülki-insandır yeri
Dər həqiqət ərşi-rəhmandır yeri
Ey Xətayi, kimdə var mehri-Əli
Rəhməti-həq, baği-rizvandır yeri
اگر علی کا ٹھکانا انسانوں کی زمین ہے تو وہ (جگہ/ زمین) در حقیقت خدا کا عرش ہے۔ اے خطائی! جس میں بھی علی کی محبت ہو، اُس کا ٹھکانا خدا کی رحمت اور باغِ رضواں ہے۔​
Mən məvali məzhəbəm, rahım Əli
Hacətim, zikrim, nəzərgahım Əli
Оldu ənqa tək Xətayi bivücud
Qafi-qüdrət, sirri Allahım Əli
میں موالی المذہب ہوں اور میری راہ علی ہے۔ میری حاجت، میرا ذکر اور میری نظرگاہ بھی علی ہے۔ خطائی عنقا کی طرح بے وجود ہو چکا ہے لیکن علی قافِ قدرت اور میرے اللہ کا راز ہے۔​
(Şah İsmayıl Səfəvi Xətayi)
945531_122922351244350_1444048041_n.jpg
 
Top