فارسی شاعری شمعِ محفل - قاسم رسا

حسان خان

لائبریرین
(شمعِ محفل)
[به] پیشِ رُخت گُل بهایی ندارد
چمن بی وجودت صفایی ندارد
مکن چهره پنهان که بی رُویِ ماهت
سرایِ دلم روشنایی ندارد
رُخ ای شمعِ محفل ز عاشق مپوشان
که پروانه تابِ جدایی ندارد
دلا چاره‌جویی مکن از طبیبان
که دردِ محبّت دوایی ندارد
«رسا» کَی ز کُویت رود جایِ دیگر
که خوش‌تر ز کُویِ تو جایی ندارد

(قاسم رسا)

ترجمہ:
تمہارے چہرے کے پیش میں گُل کوئی قیمت نہیں رکھتا۔۔۔ چمن تمہارے وجود کے بغیر کوئی طراوت و لطافت نہیں رکھتا۔
[اے محبوب! اپنے] چہرے کو پِنہاں مت کرو کہ تمہارے مثلِ ماہ چہرے کے بغیر میرے دل کی سرائے روشنی نہیں رکھتی۔
اے شمعِ محفل! [اپنا] رُخ عاشق سے پوشیدہ مت کرو، کہ پروانہ جُدائی کی تاب نہیں رکھتا۔
اے دل! طبیبوں سے چارہ جوئی مت کرو، کیونکہ دردِ محبّت کی کوئی دوا نہیں ہے۔
'رسا' تمہارے کُوچے سے کب کسی دیگر جگہ جائے گا؟۔۔۔ کہ وہ تمہارے کُوچے سے خوب تر کوئی جگہ نہیں رکھتا۔
 
Top