کچھ جگہ یہ شعر غزل میں ہے، کچھ جگہ نہیں ہے:
ہمارے اور تمہارے پیار میں بس فرق ہے اتنا
اِدھر تو جلدی جلدی ہے اُدھر آہستہ آہستہ
اصل حقیقت کیا ہے؟ کسی صاحب کو علم ہو؟
اگرچہ کافی پہلے کی پوسٹ ہے اور اب تک ٹھیک کر دی جانی چاہئیے تھی، لیکن املا کی طرف اب بھی توجہ کی ضرورت ہے۔ “اردو ویب” ایک معیاری اردو ویب سائٹ ہے۔ یہاں پوسٹ کی جانے والی اردو میں اغلاط تکلیف دہ ہیں۔
شکریہ
آئی او ایس میں اینڈرائیڈ سے زیادہ چوائسز ہیں۔ زیر۔ زبر۔ پیش۔ تشدید۔ دو زبر۔ دو زیر۔ کھڑا زبر۔ کھڑا زیر۔ جزم وغیرہ سییس بار کے برابر میں" کی" موجود ہے۔ اور اردو نوری نستعلیق ہے۔ یہ ایپل نے اپنے سوفٹ ویر ورژن 11 سے دیا ہے اور 5 ایس سے اور اس کے بعد کے تمام ماڈلز میں بائے ڈیفالٹ ہے۔
صرف مخفف حروف...
محترم۔ یہ 2005 کی معلومات ہیں۔ اب تو ونڈوز 10 آگئی ہے۔ کیا اسے اپ ڈیٹ کرنے کی ضرورت نہیں؟
دوسرے یہ بتا دیں کہ ٰ آئی او ایس میں یعنی آئی فون میں شارٹ الفاظ (مثئلاً صلی اللہ علیہ وسلم کا ص۔ رحمتہ اللہ کا رح) اسی طرح دیگر شارٹ الفاظ نہیں ہیں۔ کیا اس کا کوئی حل ہے؟
نوازش
فاتح صاحب، آداب
میری خواہش فقط یہ تھی کہ آجکل اردو کے شعبۂ تحقیق میں جو صاحبان کام کر رہے ہیں، کیا یہ شعری تضاد ان کی دلچسپی کا سبب ہو سکتا ہے؟
میں نے اس سلسلے میں ایک مراسلہ صدر شعبۂ اردو، ڈاکٹریٹ۔ کراچی یونی ورسٹی کو ارسال کیا ہے۔
نوازش۔ قیصر خلیل
فاتح صاحب، دست بستہ آداب
اصولی طور پر جو نسخہ پہلے طبع ہوا اس کو زیادہ مستند سمجھا جانا چاہیئے لہذا نول کشور کی کلیات (1874) میں جو شعر ہے اسے ہی معتبر سمجھا جائے گا۔
شام ہی سے بجھا سا رہتا ہے
دل ہوا ہے چراغ مفلس کا
اب سوال پیدا ہوتا ہے کہ پچاس سال بعد کیسری داس کی مطبع کلیات (1921) میں...
نیٹ پر شعرو ادب کی مستند ویب سائٹ ریختہ پر یہ شعر اسی طرح ہے جیسے نیچے لکھا ہی اور کیسری داس کی شائع کردہ کلیاتِ میر میں ہے۔ اس مشہور شعر کی اتنی شکلیں اور دستاویزات میں اتنا تضاد دیکھ کر ہر استاد کے دیوان مشکوک نہیں ہو گئے؟
ریختہ میں شعر یوں ہے
شام سے کچھ بجھا سا رہتا ہوں
دل ہوا ہے چراغ مفلس کا
پرانی پوسٹ ہے لیکن ابھی ایک شاعری کے گروپ میں یہ غزل دیکھی اور تیسرے شعر میں جہاں ساغر آنا چاہئیے تھا ساگر لکھا دیکھ کر سرچ کیا۔ یہاں بھی یہ غلطی موجود ہے۔ اور یہاں مخاطَب مذکر ہے۔ لگتا ہے کئی سالوں سے اس غزل کے دونوں روپ کاپی پیسٹ ہو رہے ہیں۔ شکریہ۔