تبسم وہ گیسو فتنۂ جاں ہوں تو دل آباد کیا ہو گا ۔ خسرو کی فارسی غزل کا منظوم ترجمہ از صوفی تبسم

فرخ منظور نے 'پسندیدہ کلام' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏اگست 10, 2017

  1. فرخ منظور

    فرخ منظور لائبریرین

    مراسلے:
    12,826
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cold
    وہ گیسو فتنۂ جاں ہوں تو دل آباد کیا ہو گا
    غمِ ہجراں کا یہ عالم تو کوئی شاد کیا ہو گا

    جو نالاں ہے مری جاں دل کی ویرانی پہ ہونے دو
    کسی بے خانماں کے لپ پہ جز فریاد کیا ہو گا

    نہ جانے کیسے کیسے داستانِ درد دہرائی
    مگر اس درد سے نا آشنا کو یاد کیا ہو گا

    تمھاری یاد دل پر لائی ہے بربادیاں کیا کیا
    جو سلطاں ہی ستم ڈھائے تو ملک آباد کیا ہو گا
    (صوفی تبسم)

    فارسی غزل
    چو زلفش فتنه شد بر جان، دلم آباد کي ماند
    غم هجران ز حد بيرون، درونم شاد کي ماند
    مکن عيب، ار بنالد جان چو نقد تن همه بردي
    کسي کش خانه غارت گشت بي فرياد کي ماند
    ملامت بيهده ست آزادگان را بر سر کويت
    کسي کان روي بيند از بلا آزاد کي ماند
    دلي داري که دردي نازموده ست از بلا هرگز
    من ار چه درد خود گويم، بران دل ياد کي ماند
    خرابي هاست بر جان من از دست خيال تو
    چو سلطان تيغ کين برداشت، ملک آباد کي ماند
    در آن دم کز کرشمه ناز در سر مي کند شيرين
    صبوري در دل شوريده فرهاد کي ماند
    به قلاشي و رسوايي چه جاي طعن بر خسرو؟
    چو عشق افتاد در سر، عقل را بنياد کي ماند
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  2. عبدالصمدچیمہ

    عبدالصمدچیمہ لائبریرین

    مراسلے:
    117
    جھنڈا:
    Pakistan
    بہ قلاشیی و رسوایی چہ جایی طعن برخسرو
    چو عشق افتاد در سر، عقل را بنیاد کیی ماند
     

اس صفحے کی تشہیر