متفرق ترکی ابیات و اشعار

حسان خان

لائبریرین
ایتمیشدی دیلِ غم‌زده ویرانه‌لر ایچره
صد شۆکر کی تاپدېم اۏنو مئی‌خانه‌لر ایچره

(میرزا حسن قاراباغی)
[میرا] دلِ غم زدہ ویرانوں کے اندر گُم ہو گیا تھا۔۔۔ صد شُکر کہ مجھے وہ مَیخانوں کے اندر مِل گیا۔

İtmişdi dili-qəmzədə viranələr içrə,
Səd şükr ki, tapdım onu meyxanələr içrə.
 

حسان خان

لائبریرین
غیبت و یالغان و موذی سۉزدین
احتراز اېت، ییراق اېت‌گیل اۉزدین

(ظهیرالدین محمد بابر)
غیبت، دُروغ، اور موذی سُخن سے پرہیز کرو، [اور اُن کو] خود سے دُور کر دو۔

G’aybatu yolg’onu muziy so’zdin,
Ehtiroz et, yiroq etgil o’zdin,


مأخوذ از: ترجمهٔ رسالهٔ والدیه
 
آخری تدوین:

حسان خان

لائبریرین
اگر مُحمّده اُمّت اۏلورسان
دیلین‌ده ذکر ایله قُرآن گره‌ک‌دیر

(یونس امره)
اگر تم حضرتِ مُحمّد کی اُمّت [میں سے] ہو تو تمہاری زبان پر ذکرِ [خدا] اور قُرآن [ہونا] لازم ہے۔

Eğer Muhammed'e ümmet olursan,
Dilinde zikr ile Kur'an gerektir.
 

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
آرقاداش‌لار، قان دؤکۆن تا جوشا گلسین کائنات
(سُلیمان نظیف)
اے دوستو! خون بہائیے تاکہ کائنات جوش میں آ جائے۔

Arkadaşlar, kan dökün tâ cûşa gelsin kâinat
 
آخری تدوین:

حسان خان

لائبریرین
باش‌دان آچ یایلېغې، افشان ائله سۆسن-سۆنبۆل
سن بیزیم بایرامېمېزسان، قېشې یاز ائیله‌میسن

(شهریار تبریزی)
[اپنے] سر سے رُوسَری ہٹاؤ، [اور] سُوسن و سُنبُل افشاں کرو۔۔۔۔ تم ہماری عیدِ [نوروز] ہو، تم نے سرما کو بہار کر دیا ہے۔
× رُوسَری = ہیڈ اسکارف

Başdan aç yaylığı, əfşan elə süsən-sünbül,
Sən bizim bayramımızsan, qışı yaz eyləmisən.
 

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
اۏل دۏست ایچین آغلار ایسم گؤزۆم یاشې‌نې کیم سیله؟
(یونس امره)
اگر میں اُس دوست کے لیے گِریہ کروں تو میری چشم کے اشک کو کون پونچھے گا؟

Ol dost için ağlar isem, gözüm yaşını kim sile?
 
آخری تدوین:

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
بؤیله دیرلیک‌دن معاذالله اؤلۆم یئگ‌دۆر باڭا
(بورسالې هِجری)
اِس طرح کی زندگی سے، معاذ اللہ، میرے لیے موت بہتر ہے

Böyle dirlikden ma'âza'llâh ölüm yegdür baña
 

حسان خان

لائبریرین
اگر بُلبُل‌له‌یین پُرغم دئگۆل‌سین
نه ایچۆن گُل گیبی خُرّم دئگۆل‌سین

(مسیحی)
اگر تم بُلبُل کی مانند پُرغم نہیں ہو [تو پھر] تم کس لیے گُل کی طرح خُرّم نہیں ہو؟

Eger bülbülleyin pür-gam degülsin
Ne içün gül gibi hurrem degülsin
 

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
حق‌دور سنی سئومزلره جان‌سوز صورت‌دۆر دیر ایسم
(یونس امره)
جو اشخاص تم سے محبّت نہیں کرتے، اگر میں اُن کو بے جان پَیکر کہوں تو جائز و روا ہے

Hakdur seni sevmezlere cânsuz sûretdür dir isem
 

حسان خان

لائبریرین
کیم بیزه تاش آتارېسا گۆل‌لر نیثار اۏلسون آنا
چېراغوما قصد ایده‌نۆن حق یاندورسون چېراغې‌نې

(یونس امره)
جو شخص ہم پر سنگ پھینکتا ہو، اُس پر گُل‌ہا افشاں ہوں!۔۔۔ جو شخص میرے چراغ [کو بُجھانے] کا قصد کرتا ہے، حق تعالیٰ اُس کے چراغ کو افروختہ کرے!

Kim bize taş atarısa güller nisâr olsun ana
Çırâguma kasd idenün Hak yandursun çırâgını

وزن: مستفعلن مستفعلن مستفعلن مستفعلن
 

حسان خان

لائبریرین
لطفا تجزیہ کردیں اس کا
صورت‌دۆر (صورت‌دیر) = صورت ہے
دیمک (دئمک) = کہنا
دیر (دئر/دئیه‌ر) = کہتا ہے
ایسه = اداتِ شرط ('سه' اِس کا مُخفّف ہے جو پسوَند کے طور پر مُلحق ہوتا ہے)
ایسم = اگر میں ہوؤں
دیر ایسم (دئرسم) = اگر کہتا ہوؤں میں، اگر میں کہوں، اگر میں کہتا ہوں
 

حسان خان

لائبریرین
گؤڭلۆم دۆشه‌لی چاهِ زنَخدانوڭا اۏلدې
گُلزارِ جهان باغِ جِنان گؤزۆمه زندان

(بورسالې هِجری)
جب سے میرا دل تمہارے چاہِ زنَخداں میں گِرا، گُلزارِ جہاں اور باغِ جنّت میری نظر میں زندان ہو گئے۔
× چاہِ زنَخداں = ٹھوڑی کا کنواں

Göñlüm düşeli çâh-ı zenahdânuña oldı
Gülzâr-ı cihân bâg-ı cinân gözüme zindân
 

حسان خان

لائبریرین
ای قاشې کمان غمزه‌ڭ اۏقېن بیر کز آتارساڭ
جان‌لار ویرۆبن نیجه گؤڭۆل‌لر اۏلا قُربان

(بورسالې هِجری)
اے [محبوبِ] کمان ابرو! اگر تم اپنے غمزے کا تیر ایک بار پھینکو تو کتنے ہی دل جانیں دے کر قُربان ہو جائیں گے۔

Ey kaşı kemân gamzeñ okın bir kez atarsañ
Cânlar virüben nice göñüller ola kurbân
 

حسان خان

لائبریرین
مجنون اۏلوبان یۆرۆرۆم اۏل یاری دۆش‌ده گؤرۆرۆم
اویانېپ ملول اۏلوروم گل گؤر بنی عشق نئیله‌دی

(یونس امره)
میں مجنون ہو کر پِھرتا ہوں، اُس یار کو خواب میں دیکھتا ہوں، بیدار ہو کر ملُول ہو جاتا ہوں، آؤ دیکھو [کہ] عشق نے مجھ کو کیا کر دیا۔

Mecnun oluban yürürüm ol yâri düşte görürüm
Uyanıp melûl olurum gel gör beni aşk n’eyledi
 

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
سنین عشقېن دنیزینه دۆشۆبه‌نی غرق اۏلایېم
(یونس امره)
[میری آرزو ہے کہ] میں تمہارے عشق کے بحر میں گِر کر غرق ہو جاؤں!

Senin aşkın denizine düşübeni gark olayım
 
آخری تدوین:

حسان خان

لائبریرین
(مصرع)
آللاه یادې کؤنگۆل مۆلکین آچار دۏست‌لار

(خواجه احمد یسَوی)
اے دوستو! اللہ کی یاد دل کے مُلک کو کھولتی ہے۔

Allah yâdı köngül mülkin açar dostlar
 

حسان خان

لائبریرین
موحه‌ممد آیدېلار هر کیم یتیم‌دۆر
بیلینگیز اۏل مئنی خاص اۆممه‌تیم‌دۆر

(خواجه احمد یسَوی)
حضرتِ محمد (ص) نے کہا: جو بھی شخص یتیم ہے، جان لیجیے کہ، وہ میرا خاص اُمّتی ہے۔

Muhammed aydılar her kim yetîmdür
Bilingiz ol meni hâs ümmetimdür
 
Top