اَول الله عَلِيمُ، اعليٰ، عالَمَ جو ڌَڻِي

فاتح نے 'سندھی فورم' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏اپریل 27, 2008

  1. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover

    اول الله عليم، اعليٰ، عالم جو ڌڻي
    قادر پنهنجي قدرت سين، قائم آهِ قديم
    والي، واحد، وحده، رازق، رَب رحيم
    سو ساراه سچو ڌڻي، چئي حمد حڪيم
    ڪري پاڻ ڪرِيمُ، جوڙُون جوڙ جهان جي

    (سر ڪلياڻ، شاه جو رسالو)

    تیری ہی ذات اول و آخر
    تو ہی قائم ہے اور تو ہی قدیم
    تجھ سے وابستہ ہر تمنا ہے
    تیرا ہی آسرا ہے رب کریم
    کم ہے جتنی کریں تری توصیف
    تو ہی اعلیٰ ہے اور تو ہی علیم
    والیِ شش جہات واحد ذات
    رازقِ کائنات، ربِ رحیم

    (منظوم اردو ترجمہ: شیخ ایاز)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 5
    • زبردست زبردست × 4
  2. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    26,980
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    بہت شکریہ فاتح صاحب خوبصورت کلام شیئر کرنے کیلیئے (معذرت چاہتا ہوں کہ سندھی نہیں آتی اس لیئے داد سندھی میں نہیں دے سکتا)۔

    آپ نے کمال کام کیا کہ اردو ترجمہ ساتھ دے دیا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  3. ابوشامل

    ابوشامل محفلین

    مراسلے:
    3,253
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cheerful
    ادا فاتح وڏي مهرباني هن حمد کي پيش ڪرڻ جي. مان ڪوشش ڪندس ته شيخ اياز جي ڪجه ڪم کي هتي پيش ڪيان.
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  4. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover

    3
    اوتڙ ڪنهن نه اوليا، ستڙِ ويا سالم
    هيڪائي هيڪ ٿيا، احد سين عالم
    بي بها بالم، آگي ڪيا اڳهين.

    اگر اللہ پر رکھتے ہو ایمان
    رسول اللہ سے بھی لو لگاؤ
    سمائے جس میں ان دونوں کا سودا
    کسی در پر نہ اس سر کو جھکاؤ


    4
    آگي ڪيا اڳهِين، نسورو ئي نور
    لَا خَوفٌ عَلَيهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ، سچن ڪونهي سور
    مولي ڪيو مَعمور، انگ ازل ۾ اُن جو

    جنہوں نے دل سے اس یکتا کو مانا
    محمد کو بصد اخلاص جانا
    نہ ان کو کوئی گمراہی کا خطرہ
    نہ ان سے دور ہے ان کا ٹھکانا

    (سر ڪلياڻ، شاه جو رسالو)

    (منظوم اردو ترجمہ: شیخ ایاز)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 5
    • زبردست زبردست × 2
  5. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    26,980
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    بہت شکریہ قبلہ فاتح صاحب ایک بار پھر، ھل من مزید ۔۔۔۔۔۔۔۔۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
  6. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover
    وارث صاحب! ادب سے محبت کی اس سے بڑی نشانی کیا ہو گی کہ سندھی سے ناواقفیت کے باوجود آپ یہاں موجود ہیں۔
    میں انشاء اللہ کوشش کروں گا کہ شاہ عبد اللطیف بھٹائی (رح) کا جس قدر کلام ممکن ہوا شیخ ایاز کے منظوم ترجمے سمیت یہاں ارسال کر سکوں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 1
  7. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover
    5
    وَحۡدَهٗ جي وڍيا، اِلَا الله سين اورِينِ
    هنيون حقيقت گڏيو، طريقت تورين
    معرفت جي ماٺ سين، ڏيساندَرُ ڏورِينِ
    سک نه ستا ڪڏهين، ويهي نه ووڙينِ
    ڪلهِنئون ڪورينِ، عاشق عبداللطيف چئي

    کامل ایماں کے ساتھ جس نے بھی
    دل سے مانا زبان سے مانا
    جس کی خاطر بنی ہے یہ دنیا
    اس محمد کا مرتبہ جانا
    فوقیت اس کو دوسروں پہ ملی
    اپنی ہستی کو اس نے پہچانا
    جس نے اس قادر حقیقی کو
    وحدہ لاشریک گردانا

    (سر ڪلياڻ، شاه جو رسالو)

    (منظوم اردو ترجمہ: شیخ ایاز)​
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 2
  8. اکبر لاکھو

    اکبر لاکھو محفلین

    مراسلے:
    77
    بهترين فاتح ڀاءُ
    توهان هن فورم کي اڳتي آڻيو، آئون انشاءَ الله انگلش ترجمون ڏيندس
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  9. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    26,980
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    اور میں آپ کی اس کوشش پر دل و جان سے فدا ہوں، کیوں نہ ہوں فاتح صاحب کہ ہماری علمی اور تہذیبی زبانوں، عربی اور فارسی، کے علاوہ علاقائی زبانوں میں بھی علم و ادب و شعر و شاعری کے ایسے خزانے موجود ہیں کہ انکی ترویج اور تفہیم کیلیئے جس قدر کام بھی کیا جائے کم ہے۔

    سندھی ایسی ہی ایک پیاری اور میٹھی زبان ہے، اور شاعری خاص طور پر عظیم صوفیاء کرام کی شاعری سے بھر پور، اگر اس خزانے سے ایک گوہر بھی ہاتھ لگ گیا تو میرے لیئے عین سعادت ہو گی۔


    نوازش آپ کی قبلہ۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 1
    • متفق متفق × 1
  10. نبیل

    نبیل محفلین

    مراسلے:
    16,812
    جھنڈا:
    Germany
    موڈ:
    Depressed
    آپ دوست اگر اردو میں کچھ لکھیں تو اسے مناسب فونٹ کے ذریعے فارمیٹ کر دیا کریں تاکہ یہ پڑھا جا سکے۔ شکریہ۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  11. ندیم مراد

    ندیم مراد محفلین

    مراسلے:
    148
    جھنڈا:
    SouthAfrica
    موڈ:
    Psychedelic
    ادا فاتح اوہاں جیکو کچھ سندھی میں لکھیو سو پڑھن میں نتھو اچی، چھا ھن جی لاءِ کو فونڈ ڈاؤن لوڈ کرنو پوندو، مدد کجو، باقی اوہاں کم وڈو کیو آھیی
     
    • متفق متفق × 1
  12. ندیم مراد

    ندیم مراد محفلین

    مراسلے:
    148
    جھنڈا:
    SouthAfrica
    موڈ:
    Psychedelic
    ز
    زبردست
    مگر ایک مصرعہ پڑھنے میں آ رہا ہے، عاشق عبدلطیف چئی، اس کا ترجمہ کہاں ہے
    شیخ ایاز صاحب سے پوچھنا پڑے گا، اب کون پوچھے،اللہ ان کی مفرت کرے، بہت بڑے شاعر تھے،
     
  13. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    11,983
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    شاید پانچویں کلاس میں پڑھی تھی ۔یاد آگئی ۔ کتابت البتہ صحیح نظر نہیں آرہی۔زبردست۔
     
  14. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover
    جس زمانے میں یہ شاعری ارسال کی تھی اس وقت محفل کا ڈیفالٹ فونٹ نسخ تھا جس میں درست پڑھی جا رہی تھی لیکن اب نستعلیق ہونے کی وجہ سے کیریکٹرز غائب ہیں
     
    • معلوماتی معلوماتی × 2
  15. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    11,983
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    کوئی اور طریقہ ہے ؟
     
  16. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover
    اس مراسلے سے کاپی کر کے نوٹ پیڈ میں پیسٹ کر لیں
     
    • زبردست زبردست × 1
  17. فاتح

    فاتح لائبریرین

    مراسلے:
    15,751
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Hungover
    یہ آزاد ترجمہ ہے اسی طرح جیسے اقبال نے مغربی شعرا کی بے شمار نظموں کے کیے (لیکن اس نے صرف "ماخوذ" لکھ کر قاری کو یہ تاثر دیا ہے گویا صرف خیال کسی اور نظم سے لیا گیا) لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری بھی منظوم ترجموں میں شمار ہو گی
     
    • متفق متفق × 1
  18. سید شہزاد ناصر

    سید شہزاد ناصر محفلین

    مراسلے:
    9,591
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Relaxed
    جزاک اللہ فاتح بھائی آپ کی بدولت شاہ بھٹائی کی شاعری کا ترجمہ پہلی بار پڑھا ہے
    سکول کے زمانے میں سندھی لازمی مضمون ہونے کی وجہ سے کچھ شُد بد ہے
    شراکت کا شکریہ
    سلامت رہیں
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1

اس صفحے کی تشہیر