نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کے فرزند بهاءالدین محمد سلطان ولَد کی ایک تُرکی بیت: تماشاچۆن برۆ گل کیم گؤره‌سین نیته گؤزۆم یاشې اېرماق و چای‌دور (بهاءالدین محمد سلطان ولد) تماشا و نظارہ کے لیے اِس طرف آؤ تاکہ تم دیکھو کہ کس طرح میرے اشک دریا و نہر ہیں۔ Temâşâçün berü gel kim göresin Nite gözüm yaşı...
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کے فرزند بهاءالدین محمد سلطان ولَد کی ایک تُرکی بیت: آنې دیله‌ریم آنې سئوه‌ریم اۏل بنی سئومز بن نه ائده‌ون (بهاءالدین محمد سلطان ولد) میں اُس کی آرزو کرتا ہوں، میں اُس کو محبوب رکھتا ہوں۔۔۔ وہ مجھ کو محبوب نہیں رکھتا، میں کیا کروں؟ Anı dilerim anı severim Ol beni sevmez...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کے فرزند بهاءالدین محمد سلطان ولَد کی ایک تُرکی بیت: قۏن ساواشې سیز بوگۆن شیطان باشېنې دؤڲۆن سۆد بیگی و بال بیگی خوش قارېلېن بیربیر ایله (بهاءالدین محمد سلطان ولد) آپ اِمروز جنگ و سِتیز کو تَرک کر دیجیے [اور] شیطان کے سر کو کُچل دیجیے۔۔۔ شِیر و شہد کی مانند ایک دوسرے کے...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    صائب تبریزی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: لب لبِ یاره قۏیوب جانېمې تاپشېردېم اۏنا اؤلمه‌ییب بؤیله اؤلۆمله کیمیسی بو گۆنه تک (اسماعیل جمیلی) میں نے لبِ یار پر لب رکھ کر خود کی جان اُس کو سُپُرد کر دی۔۔۔ تا اِمروز کوئی شخص اِس طرح کی موت کے ساتھ نہیں مرا ہے۔ × تا اِمروز = آج تک...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    لب نِهادم به لبِ یار و سپردم جان را تا به اِمروز به این مرگ نمُرده‌ست کسی (صائب تبریزی) میں نے لبِ یار پر لب رکھا اور جان سُپُرد کر دی۔۔۔ تا اِمروز کوئی شخص اِس [طرح کی] موت کے ساتھ نہیں مرا ہے۔ × تا اِمروز = آج تک
  6. حسان خان

    فارسی سیکھئے

    بِاِیست (bi'îst)
  7. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    قوروتما ترلی عِذارېن ایچینده بادهٔ ناب که گُل کیمی یاراشېر چهرهٔ پُرآب سنه (صائب تبریزی) اپنے رُخسارِ عرَق ناک میں [موجود] شرابِ خالص کو خُشک مت کرو کہ گُل کی مانند، تمہیں چہرۂ پُرآب زیب دیتا ہے (شاعر نے یار کے چہرے پر موجود پسینے کو شرابِ خالص کہا ہے۔) Qurutma tərli üzarın içində badeyi-nab...
  8. حسان خان

    شہرِ تبریز کی بلندیوں پر واقع مصنوعی جھیل 'داغ گولی' (ایرانی آذربائجان)

    تبریز کی تفریح گاہِ 'عینالی' میں واقع مصنوعی جھیل 'داغ گولی' نے شہر کے اِس خِطّے کو ایک خاص و منفرد جلوہ عطا کر دیا ہے۔ عکاس: محمد حُسین عبداللہ زادہ تاریخ: ۲۹ دَی ۱۳۹۶هش/۱۹ جنوری ۲۰۱۸ء مأخذ ختم شد!
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    با هر که سُخن گویم، اگر خواهم و گر نَی اوّل سُخنم نامِ تو اندر دهن آید (رودکی سمرقندی) میں جس کے ساتھ بھی سُخن کہتا [اور گفتگو کرتا] ہوں - خواہ چاہوں یا خواہ نہ چاہوں - میرے سُخن میں سب سے اوّل تمہارا نام دہن میں آتا ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر شب نِگَرانم به یمن تا تو برآیی زیرا که سُهیلی و سُهیل از یمن آید (رودکی سمرقندی) میں ہر شب یمن کی جانب نگاہ کیے رکھتا ہوں تا تم ظاہر ہو جاؤ۔۔۔ کیونکہ تم سُہَیل ہو اور سُہَیل یمن سے آتا ہے۔ × سُہَیل = یمن سے منسوب ایک ستارے کا نام
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دُنیی و آخرت به حقیقت دو خواهرند پیوندِ آن اگر طلبی زین بِدار دست (خواجه حُسام‌الدین رُستم خوریانی) دُنیا و آخرت حقیقتاً دو خواہریں ہیں۔۔۔ اگر تم اُس سے اِزدِواج و اِرتِباط چاہتے ہو تو اِس سے دست کھینچ لو۔ (اسلامی شریعت میں بہ یک وقت دو خواہروں کو حِبالۂ نکاح میں نہیں رکھا جا سکتا۔)
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جان رفت و سینه تیرِ غمت را نشان هنوز دل شاهبازِ عشقِ تُرا آشیان هنوز (مَیلی مشهدی) جان چلی گئی [لیکن میرا] سینہ ہنوز تمہارے غم کے تیر کا ہدف ہے۔۔۔ [میرا] دل ہنوز تمہارے عشق کے شاہباز کا آشیانہ ہے۔
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کشف ایت نِقابونې یئری گؤگی منوّر ایت بو عالَمِ عناصرې فردوسِ انور ایت (زینب خاتون) اپنے نِقاب کو رفع کرو [اور] زمین و آسمان کو مُنوّر کر دو۔۔۔ اِس عالَمِ عناصِر کو فردوسِ انور کر دو۔ Keşf it nikâbunı yeri gögi münevver it Bu ‘âlem-i ‘anâsırı firdevs-i enver it وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کے فرزند بهاءالدین محمد سلطان ولَد کی ایک تُرکی بیت: کیم سنی گؤره و عاشق اۏلمایا یا ائشک‌دۆر یا که تاش‌دور یا آغاچ (بهاءالدین محمد سلطان ولد) جو شخص تم کو دیکھے اور عاشق نہ ہو جائے، وہ یا خر ہے یا سنگ ہے یا درخت ہے۔ Kim seni göre vü âşık olmaya Yâ eşekdür yâ ki taşdur ya...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک نعتیہ بیت: خازنِ گنجِ شفاعت سنی قېلمېش ایزد هیچ کیم یۏخ که سنه اۏلمایا آخر مُحتاج (محمد فضولی بغدادی) خدا تعالیٰ نے آپ کو خازنِ گنجِ شفاعت بنایا ہے۔۔۔ کوئی بھی شخص نہیں ہے کہ جو بالآخر آپ کا مُحتاج نہ ہو [گا]۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یہ کُل نغمہ ہی خانم فُروغ فرُّخ‌زاد کی نظم 'دعوت' سے ترتیب دیا گیا ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جمع باید کرد اجزا را به عشق تا شوی خوش چون سمرقند و دمشق (مولانا جلال‌الدین رومی) [تمہیں] اجزائے [پراگندہ] کو عشق کے ذریعے جمع [و یکجا] کرنا لازم ہے، تاکہ تم سمرقند و دمشق کی طرح خوب ہو جاؤ۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) ز هجرانِ تو، جانا، چشمِ من چون رُودِ جیحون شد (صدرالدین عینی) تمہارے ہجر سے، اے جان، میری چشم دریائے جَیحُون کی مانند ہو گئی × جَیحُون/آمُو = وسطی ایشیا کے ایک دریا کا نام
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بی جمالت جز هلاکِ خود ندارم در نظر مرگ می‌بیند چو آب از چشمِ ماهی می‌رود (بیدل دهلوی) تمہارے جمال کے بغیر، مجھے خود کی ہلاکت کے بجز کچھ نظر نہیں آتا۔۔۔ جب مچھلی کی نظر سے آب چلا جاتا ہے تو وہ موت دیکھتی ہے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    این زمان در کس وفاداری نمانْد زان وفاداران و یاران یاد باد (منسوب به حافظ شیرازی) اِس زمانے میں کسی شخص میں وفاداری باقی نہیں رہی۔۔۔ اُن [گذشتہ] وفاداروں وَ یاروں کی یاد بخیر!
Top