نئی فورم پر شامل اردو تراجم کے بارے میں آراء اور تجاویز اکٹھی کریں۔

محترم ابن سعید! و نبیل!
2017_05_27_02_32_24.png
 

مظفر احمد

محفلین
سائن اِن کے لئے دخول کی بجائے داخلہ کا لفظ زیادہ مناسب معلوم ہوتا ہے۔ جیسے داخلہ بذریعہ فیس بک وغیرہ بہ نسبت دخول بذریعہ فیس بک
 

عثمان

محفلین
macOS Mojave پر اپڈیٹ کے بعد سفاری میں نستعلیق تھیم کے انتخاب کے باجود محفل نستعلیق میں ظاہر نہیں ہو رہی ہے۔
علاوہ ازیں کروم میں محفل تھیم کافی مدھم ظاہر ہو رہی ہے۔
 

عایشہ علی

محفلین
اردو کے اعتبار سے یہ ویبسائٹ قدیم اردو رکھتی ہے اردو میں بہت سارے انگریزی زبان کے الفاظ استعمال کیے جاتے ہیں جو لکھے اردو میں جاتے ہیں مثال کے طور پر behas24.com میں تمام انگریزی کے الفاظ کو اردو میں لکھا گیا ہے اس میں موجود صارفین بھی انگریزی زبان کو اردو میں لکھتے ہیں
 
مکالمے میں ملوث کو مکالمے میں مصروف سے بدل دیا جائے
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ آن ائیر کے لئے اردو میں کوئی لفظ کیوں نہیں بنایا گیا۔
یقنی جیسے میں آن ائیر ھو گیا ھوں یا اسکو آن ائیر کردو۔ یہ آن ائیر بات کرو وغیرہ
 

فرقان احمد

محفلین
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ آن ائیر کے لئے اردو میں کوئی لفظ کیوں نہیں بنایا گیا۔
یقنی جیسے میں آن ائیر ھو گیا ھوں یا اسکو آن ائیر کردو۔ یہ آن ائیر بات کرو وغیرہ
ہمارے ہاں عام طور پر کہہ دیا جاتا ہے کہ ہوا کی لہروں کی دوش پر، یا پھر، آواز کی لہروں کی دوش پر ۔۔۔! لفظی ترجمے کا یہاں محل نہیں۔ :)
 
Top